|
South Indian Inscriptions |
EPIGRAPHIA INDICA on Koṅgu, was separated from it by an embankment running in continuation of the river Karaipōṭṭānāru and comprised most part of the former Pudukkōṭṭai State. It due weight is given to the announcement by the king himself that he is Vikrama-Chōḷa of Kōnāḍu, one must hesitate to call him by the name Koṅgu-Chōḷa. Grantha letters used in the inscription are svasti śrī (l. 1), mahādēº (l. 2), praº (l. 3), chandrāº (l. 3), sabhaiº (ll. 6 and 7), Sugrīº (l. 8) and śvaº and rakshai (l. 8). TEXT[1] 1 Svasti śrī [||*] Kōnāṭṭān Vikrama-Śōlanēn [|*] Emakku=chchellāninra yāṇḍu irubadāvadu [|*]ivv-ā 2 ṇḍu Vīrasaṅgāda-chchaturvēdimaṅgalattu= t Tiruvalañjuli-Mahādēvarkku nam magaḷār Vik- 3 kiramaśōlan Śōlamādēviyār pramādikka avarai-chchārtti nondāviḷakk=onru chandr- ādittavar[2] nirka- 4 kKāṅgaya-nāṭṭu Veḷḷakal-Veḷḷānūrār-vaśam nagarakkallāl . . . . . . pon panniru kalañju pon vaittōm[|*] ip- 5 ponnār paliśaiy=eṇṇai niśadam Parakēsariy-ulakk-āga āṇḍuvarai toṇṇūrru-nāliyāl kāṇattāl nārpa- 6 ttai-ññāliy-eṇṇai Vīrasaṅgāda-chchaturvēdimaṅgalattu sabhaiyār-vaśam Veḷḷakal-Veḷḷānūrār koṇḍu- 7 śenr=aḷakka-kkaḍavar-āgavum [|*] sabhaiyār kaikkoṇḍu erikka-kkaḍavar-āga vaittōm [ |*] ivai Naraiyanūr-nāṭṭu-pParān- 8 takapuratt=irundu vālum Kēśan Sugrīvan-āna Śeṁbiyan-Mūvēndavēḷān=e[lut]tu [|*] idu panmāyēśvarar rakshai[3]
TRANSLATION Hail ! Prosperity ! I am Vikrama-Chōḷa of Kōnāḍu (Kōnāṭṭān). (This is) the twentieth year, current, of my (reign). In this year, our daughter, the Chōḷa queen (Śōlamādēviyār) of Vikrama-Chōḷa, having met with (death by an accident, pramādikka), we deposited on her behalf (avaraichchārtti), with the ūrār of Veḷḷakal-Veḷḷānūr in Kāṅgaya-nāḍu, twelve kalañju of gold as tested by the nagarak-kal, to burn one perpetual lamp, as long as the moon and sun endure, in (the temple of ) Tiruvalañjuli-Mahādēva at Vīrasaṅgāda-chaturvēdimaṅgalam and enjoined that, as interest on this amount of gold, the ūrār of Veḷḷakal-Veḷḷānūr should take and measure out─at (the rate of) one ulakku of oil per day (as measured) by the Parakēsari (kāl),─ninety nāli of oil, i.e., forty five Kāṇa-nāli per year, into the hands of the (members of the) assembly of Vīrasaṅgāda-chaturvēdimaṅgalam ; and that the assembly, on receiving this quantity (of oil), should burn (the lamp). This is the writing of Kēśan Sugrīvan alias Śembiyan-Mūvēndavēḷān residing at Parāntakapuram in Naraiyanūr-nāḍu. (The assembly of) all Māhēśvaras shall protect this (charity). _____________________________________________________________ [1] ARSIE, 1920, No. 187,
|
|