EPIGRAPHIA INDICA
3 kṛi[1]ta-virājita Mahārājādhirāja-śrī-Suratāṇa-Maha─
4 madaḥ[2] rājyē tat-pāda-padmā(dm-ō)pajīvī(vi)[ta]-sar[nā](rva)-bhāra-n[i]rū-
5 pita-Mahāpradhāna-Mallika-Kāmadina(nē) Mahārā[sh]ṭra-maṁ-
6 ḍalē samasta-mudrā-vyāpā[rā*]n paripaṁthayati || [i*]ty=ēvaṁ-kā-
7 lē varttamānē Kā(Ka)lyāṇapurē taṁ(tan)-nirōpita-Shōjā Ahama-
8 da[ḥ*] Jaṁḍamalaṁ(laḥ) ta[tha][3](thā) [Syā]ra-Mallikantaṁ[4] gatā(tau | ) [B]āhabadīnu-[5]
9 viparyayē Madhukēśvaradē[va]-saṁ[tityā][6] Kārṇāṭa-lōkē aṁja-
10 navudhi kṛitaṁ |[7] jalāṁta-dēva[tō dha nï]yata tra[8] kiṁ na hi | ta-
11 tra tasmin prasthānē punar=api dēva-sthāpana-pūjana-vishayē
12 saṁ[9] Ṭhakkura-Vaiṇapāla-suta Ṭhākura Māla[10] | Shōjā saṁ[9] [Jaṁḍa]dā-
13 saḥ uta [Shōjē] prasādaṁ dattaṁ[11]| Yushmā[kaṁ] kula-dharmō varttatē |
14 tat=karaṇīya[ṁ] || ṭha[12] || [13]Pṛithvïsā(ś-ā)dhipatau Mahïmada-suratrā-
15 ṇē mahīṁ[14] sā(śā)sati prasphūrjargu(d-gu)ṇa-Kāmadīna[15] savivi(dhiṁ)
____________________________________________
[1] This letter is peculiarly formed.
[2] Read ºmadasya.
[3] The engraving of this letter is peculiar. It may be read as rē also.
[4] The intended reading may be either Mallikārthaṁ or Mallikāntikaṁ.
[5]There is a top mātrā above this letter, which is to be ignored.
[6] These two letters are doubtful. The reading intended may be bhittyāṁ as suggested by the context.
[7] The reading of this passage is almost certain ; but its meaning is rather obscure. See the interpretation
suggested above, p. 166.
[8] The intended reading may be jal-āntar=daivatē=dhaḥ kshīyatē=tra.
[9] This saṁ seems to stand for saṁbaddha.
[10] The sentence is left incomplete.
[11] The intended reading may be Jaṁḍadāsēna uta Shōjēna prasādaḥ dattaḥ.
[12] This letter which may be read as chha indicates the end of a topic ; see above, Vol. XXX, p. 218, note 2.
[13] The metre of this and the following three verses in Śārdūlavikrīḍita.
[14] This anusvāra is given before the letter.
[15] Grammatically it should have been Kāmadīnē; but this will violate the metre.
|