The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Authors

Contents

D. R. Bhat

P. B. Desai

Krishna Deva

G. S. Gai

B R. Gopal & Shrinivas Ritti

V. B. Kolte

D. G. Koparkar

K. G. Krishnan

H. K. Narasimhaswami & K. G. Krishana

K. A. Nilakanta Sastri & T. N. Subramaniam

Sadhu Ram

S. Sankaranarayanan

P. Seshadri Sastri

M. Somasekhara Sarma

D. C. Sircar

D. C. Sircar & K. G. Krishnan

D. C. Sircar & P. Seshadri Sastri

K. D. Swaminathan

N. Venkataramanayya & M. Somasekhara Sarma

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

turned into a cultivable land).[1] In our grant, however, eleven types of enjoyments are named and besides some more are implied by the expression ity-ādi, and still they are called ashṭa-bhōga. This means that all possible privileges or conditions with reference to the gift village were transferred to the donees. The donees of the brahmadēya grants used to receive all the taxes payable by the inhabitants to the king, but themselves had to pay nothing.[2]

Of the above list, the first four-bhōgas occur in our grant. Among the other privileges, śulka is the same as bhūt-ōpātta-pratyāya, a tax on what has been produced or manufactured (bhūta) and what has been imported (upātta), i.e. some general excise and octroi duties.[3] The terms vāt-ādēya, āvāta, vāta-pratāya and akara-vāt-ōttara occur in inscriptions : but in all these upātta seems to have been Prakritised as āvāta or vāta. Daṇḍa is daṇḍāya, i.e. the right to receive the fines imposed upon the delinquents.[4] Dāṇa seems to be some kind of customs duty ; cf. Gujarātī dāṇachōrī (smuggling) and the Marāṭhï surname Dāṇī. The latter is explained in the Mahārāshṭra Sabdakōśa as ‘ the officer collecting the tax on corn ’, ‘ the officer to store the corn collected as tax from the farmers’.[5] Kāruka is some tax on the artisans and craftsmen.[6] Maulika means traditional or customary tax.[7] Dr. Altekar explains maulika-arhaṇas, ‘ perquisites of hereditary officers ’, as the receipts of the headman who enjoyed the taxes in kind and used to receive a share of most of the articles produced or sold in their villages.[8] Alternatively, we may connect maulika with Marāṭhī mōḷī ‘ the burden of grass or fuel that a man can carry on his head ’. In that case, the term may indicate some octroi duty in kind over the imported goods. Śrōtra[9] is a fiscal term of uncertain import. MM. D. V. Potdar suggested to me that it might be a Sanskritisation of ślōtra or silōtra from Sanskrit śilōttara. According to the Mahārāshṭra Śabdakōśa, śilōtarā, śilōtarī or śilōtrī means the tax in kind (a maund per bighā) to be collected from the cultivator by the person (called ijārdār) taking possession of Government land on contract for a fixed period. Tēja, also written tējas,[10] is a puzzle. In several inscriptions,[11] tēja-svāmya is mentioned over and above the ashṭa-bhōga.

t>

The boundaries of the gift village are carefully noted in the grant : Gaṅgā (Gōdāvarī) in the north ; Nāigauṁ and Khāmbhagauṁ in the west ; Nīmbaravīṁ in the east ; and Rāñjaṇagauṁ and Dahīṁgauṁ in the south. The modern equivalents of these names are : Limbārī or Nimbārī (two miles to the east of Kālēgāon), Dahigaon and Rāñjaṇī (four miles to the south), Khāmgaon (three miles to the west). Nāigauṁ is a difficulty. About four miles to the west of Kālēgaon there is an old village named Varakhēḍ which was formerly a centre of Brahmanic learning and where even at this day live certain Brāhmaṇa families belonging to the Ṛigvēda and the Vasishṭha, Viśvāmitra and Jāmadagnya gōtras. In the list of the donees of this grant we do find Rigvēdins with these gōtras and this fact may be regarded as supporting the identification of Varakhēḍ with

________________________________________________

[1] See the Nallur grant (1389 A.D.) of Harihara II, verses 26-27. Cf. above, Vol. III, p. 123 ; also p. 245 (verse 7).
[2] A. S. Altekar, The Rāshṭrakūṭas and their Times, p. 327.
[3] Ibid., p. 228.
[4] Ibid., p. 235. In the expression sa-daṇḍa-dōsha-daś-āparādha, daṇḍa is wrongly translated as ‘ the measurement, i.e. measuring rod ’ by R. G. Bhandarkar, Cf. Collected Works, Vol. III, p. 285.
[5] Cf. sa-dhānya-hiraṇya-dēya, ‘ assessment of revenue in the form of gold coins or corn ’ (Bhandarkar, op. cit., p. 228).
[6] Cf. kāruk-ādi-samasta-daṇḍa (M. G. Dikshit, Select Inscriptions of Mahārāshṭra, p. 99).
[7] Cf. the Marāṭhī surnames Mūḷika, Mūḷaka (literally, ‘ first ’, ‘ original ’) and Marāṭhī mōḷā (i.e. mūḷa, maulika), ‘ tradition ’, ‘ way of life ’, as in Marāṭh-mōḷā. The term maḷakāva (or ºvuṁ) occurring in an inscription (Sukthankar Comm. Vol., II, p. 238) is phonetically related to maulika.
[8] The Rāshṭrakūṭas and their Times, p. 194.
[9] [The word may be the same as śrōtaka mentioned in the Chinchani plates of the time of Kṛishṇa III, Cf. below, p. 57.─ Ed.]
[10] Cf. Ind. Ant., Vol. XIX, p. 144, above, Vol. XIII, p. 34.
[11] G. H. Khare, Sourc. Med. Hist. Dec. (Marāṭhï), Vol. III, pp. 63, 90, 98.

Home Page