EPIGRAPHIA INDICA
27 [savata Devā][1]naṁpiyasa dhaṁm-ānusathi anuvataṁti [|*] (XIX) a[ta[2] pi] dūtā Devā-
na[ṁ]piyasa no yaṁti.
28 te pi sutu Dev[ā]naṁpiyasa dhaṁma-vutaṁ vidhanaṁ dhaṁm-ānusathi
29 dhaṁmaṁ anuvidhiyi[saṁti][3] anuvidhiyisa[ṁ]ti[4] [ch=e]va [|*] (XX) [se ladhe] eta [kena hoti][5]
[Boulder C ; text lines 30-36]
30 sa[va]ta vijaye savathi[6] pana vijay[e] pīti-lase se [|*] (XXI) ladhā sā pïti h[o]ti dhaṁma-v[i]ja-
31 yasi [|*] (XXII) lahuk[ā] chu kho sā pīti [|*] (XXIII) palatikaṁm=eva mahā-phala[ṁ] maṁnati
Devānaṁ-
32 piye [|*] (XXIV) etāye cha [a]ṭhāye iyaṁ dhaṁma-lipi likhitā kiti puta-papotā [me]
33 aṁ naṁ[7] na[vaṁ] vijayaṁ mā[8] vijetaviyaṁ maṁnisu sayakasi yeva vijaya[si][9]
34 [khaṁ]tī cha lahu-[daṁḍa]taṁ cha lo chaya[ṁ]tu taṁm=eva [cha] vijayaṁ maṁnaṁtu e
dhaṁ-
35 ma-[vi][ja*]ye [|*] (XXV) se hi[10] hidalokika-pā[la*][lo]kike [|*] (XXVI) [yā] va cha k[ā] n[i]-
lati hotu
36 [ā dhaṁ]ma-lati [|*] (XXVII) s[ā][11] hi hidalokika-pālalokikā [|*]
TRANSLATION
(I) (The country of) the Kaliṅgas was conquered for king Priyadarśin, Beloved of the Gods,
eight years after his coronation.
(II) (In this war in Kaliṅga), men and animals numbering one hundred and fifty thousands
were carried away (captive) from that (country), (as many as) one hundred thousands were
killed there (in action), and many times that number perished.
(III) After that, now that (the country of) the Kaliṅgas has been conquered, the Beloved
of the Gods is devoted to a zealous discussion of Dharma, to a longing for Dharma and to the
inculcation of Dharma (among the people).
(IV) Now, this is (due to) the repentance of the Beloved of the Gods on having conquered
(the country of) the Kaliṅgas.
(V) Verify, the slaughter, death and deportation of men, which take place there in the course
of the conquest of an unconquered country, are now considered extremely painful and deplorable
by the Beloved of the Gods.
(VI) But what is considered even more deplorable by the Beloved of the Gods is (the fact
that) injury to or slaughter or deportation of the beloved ones falls to the lot of the Brāhmaṇas,
the Śramaṇas, the adherents of other sects and the householders, who live in that country (and)
among whom are established such (virtues) as obedience to superior personages, obedience to mother
and father, obedience to elders and proper courtesy and firm devotion to friends, acquaintances,
companions and relatives as well as to slaves and servants.
____________________________________________
[1] Chakravarti : “These five letters are faintly visible on the rock.”
[2] Chakravarti : “The letter ta is chipped off.”
[3] Read ºvidhiyaṁti.
[4] Chakravarti : “The sign for ṁ is not clear on the rock.” He omits ch=era.
[5] The last three letters are engraved on the other side of the crack.
[6] Read savathā.
[7] Chakravarti : asu. He omits me.
[8] Chakravarti : ma vijio.
[9] Chakravarti : “The letter si is not clear on the rock.”
[10] Chakravarti omits this.
[11] Chakravarti : sa.
|