|
EPIGRAPHIA INDICA
4 The Subsidiary Records at the Top of the Stone.
20 Svasti Śrî-Ereyapana magaṁ Râchamallanaṁ Bûtugaṁ kâdi kondu
tombhattaru-sâsiramumaṁ[1] âḷutt-ire [|*] Kannaradêvaṁ Chôlanaṁ
kâduv-andu Bûtugaṁ Râjâdityanaṁ bisu-geye kaḷḷan=âgi surig=iridu
21 kâdi kondu Banavase-pannirchchâsiramuṁ Beḷvola-mûnûruṁ Purigere
mûṁnûruṁ[2] Kisukâḍ-erpa(lpa)ttuṁ Bâgenâḍ-erpa(lpa)ttuvaṁ Bûtugaṅge
Kannaradêvaṁ mechchu-goṭṭaṁ [||*] Bûtuganuṁ[3] Maṇaleraṁ ta-
22 nna munde nind=iridudarkke mechchi Âtik[û]r-ppa-
23 nneraḍuṁ Beḷvolada Kâduyûrumaṁ[4] bâḷ-ga-
24 chchu-goṭṭaṁ [||*] Maṅgaḷa-mahâ-śrî[5] [||*]
TRANSLATION.
Hail ! While the saṁvatsara named Saumya, the eight hundred and seventy-second (in) the centuries of years that have gone by from the time of the Śaka king, was
current :-
(Line 2)─ Hail ! When Kṛishṇarâja (III.), the glorious Kannaradêva,─ a very bee on
the water-lilies that were the feet of the favorite of fortune and of the earth, the Paramêśvara.
the Paramabhaṭṭâraka, Amôghavarshadêva-(Vaddige) ; a very Triṇêtra (Śiva) in battle ;[6]
a marvel with elephants ;[7] a wrestler against forest-elephants ;[8] he who wears the girdle
(of prowess),[9]─ having attacked the Mûvaḍi-Chôla[10] Râjâditya, and having fought and killed
him at Takkôla, was going in triumph :[11]─
(L. 5)─ Hail ! The Dharmamahârâjâdhirâja Satyavâkya-Koṅguṇivarman, the lord of
Kôḷâla the best of towns, the lord of the mountain Nandagiri, the glorious Permânaḍi, the
__________________________________________________________________
[1] Read sâsiramaṁ, or sâsiraman ; compare page 48 above, note 5.
[2] Read mûnûruṁ.
[3] Read Bûtugaṁ ; the copulative ending is not required.
[4] I read originally Kôṭeyûrumaṁ. The present ink-impression, however, shews clearly Kâdiyûrumaṁ, as
given in Mr. Rice’s text,─ or, of course, optionally Kâḍiyûrumaṁ.
[5] Regarding the marks after this word, see note 4 on page 53 above.
[6] See note 7 on page 53 above, and the Postscript on page 83 below.
[7] Âneveḍeṅga. This biruda occurs in also line 1 of the Soraṭûr inscription of Kṛishṇa III. of A.D. 851
(Ind. Ant. Vol. XII. p. 257).─ I have previously translated it by “ a very marvel of refuge,” and “ a marvel in giving support (or, in resistance),” taking â ne as the infinitive, in e, of ânu, to which Reeve and Sanderson’s
Dictionary gives the active meanings of ‘ to stay, prop, support ; to oppose, resist.’ I now, however, follow
Mr. Rice’s translation ; party because Mr. Kittel considers that more suitable, since in his opinion ânalke would
have been used it the meaning had been such as I then thought, and partly because I have elsewhere met with
the biruda Turagaveḍeṅga, which can only be rendered by “ a marvel with horses.”
[8] Vanagajamalla. This biruda of Kṛishṇa III. is used in line 8 of the Śravaṇa-Beḷgoḷa epitaph of
Noḷambântaka-Mârasiṁha II. (above, Vol. V. p. 176). In a slightly different form,─ Madagajamalla, “ a wrestler against rutting elephants,”─ it occurs in also line 2 of the Soraṭûr inscription (see the preceding
note).─ For the recognition of Gaṇḍamârtaṇḍa as a formal biruda, and as denoting Kṛishṇa III., in line 9 of the
Śravaṇa-Beḷgoḷa epitaph, I wad indebted to Mr. V. Venkayya, who detected it from the passage in line 56 ff. of the
Karbâḍ grant of A.D. 958 (above, Vol. IV. p, 285), which describes Kṛishṇa III. as founding temples of
Kâlapriyêśvara, Gaṇḍamârtaṇḍêśvara, and Kṛishṇêśvara. I was not able to introduce an acknowledgement of this
into the proofs of my paper on the Sravaṇa-Beḷgoḷa epitaph.
[9] Kachchega. Finding kachche given in Reeve and Sanderson Dictionary in the sense of ‘ quarrel. dispute,
fighting,’ I have previously rendered this biruda by “ a (real) fighter (or disputant),” and a somewhat similar biruda,
Kachcheya-Gaṅga, by “ the quarrelsome or fighting Gaṅga ” (above, Vol. III. p. 183, note 4). Mr. Rice’s
translation renders it by “ warlike.” I owe the present rendering of it to Mr. Kittel, who, in support of it, has
referred me to bîra-gachche, ‘ a kachche fit for warrior or brave men.’ Kachche is a tadbhava of kaksha,
‘ a girdle, a string or zone for fastening a cloth round the waist.’ Kachcheya-Gaṅga may be rendered by “ the
girdled Gaṅga.”
[10] See page 51 above, note 4.
[11] See page 51 above, note 5.
|