The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Additions and Corrections

Images

Contents

Dr. Bhandarkar

J.F. Fleet

Prof. E. Hultzsch

Prof. F. Kielhorn

Rev. F. Kittel

H. Krishna Sastri

H. Luders

Vienna

V. Venkayya

Index

List of Plates

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

made a religious grant, in the form of a proportionate quantity of the goods turned out by the weavers,─ doubtless for the purposes of some temple, not mentioned in the record, at which the stone must have been set up.

The record is not dated. But, selecting a year which suits both the palӕographic standard of the characters and the bare possibility of the inscription being of the time, not of Dhruva, but of Gôvinda III., for whom we have the date of A.D. 794 from the Paiṭhaṇ grant,[1] we may place it about A.D. 793.

TEXT.[2]

1 Ôm[3] Svasti Śrîballa-
2 haṁ prithuvî-râjya-
3 ṅ-geyye Purigereyâ
4 mûruṅ-kêriyâ paṭṭa-
5 gârara sêṇî(ṇi)ya-
6 n=itta dharmma nâlvattu
7 sâmpinoḷ=ondu mûva-
8 ttara kelaguṁ i[nn]û-
9 ra mêluṁ are-sâmpu [||*] Idu ni[l]u-
10 davu[4] [||*] Idân=kiḍisido[ṁ*] Bâra-
11 ṇâsiya sâsira kavileya[ṁ]
12 kondona[5] lôkakke sandon=ak[k]u[m] [||*]

>

TRANSLATION.

Ôm ! Hail ! While Śrîballaha was reigning over the earth :─ The religious grant, that was given by the head-man of the guild of the weavers of the mûruṁkêri[6] of Purigere, was one

___________________________________________________________
pañchamaṭha and the mûruṁpura” (P. S. O.-C. Inscrs. No. 192, line 62, and see Mysore Inscrs. p. 119). And this last passage seems to separate the mûruṁpura from the nagara or city, and to mark the expression as the name for some distinct portion or portions of the township, outside the town proper. The expression mûruṁpura occurs again, with pañchamaṭha, in the Konnûr inscription which purports to reproduce a charter of the time of Amôghavarsha I. (page 34 above, text line 71) ; and it seems, therefore, that there was a mûruṁpura at Konnûr also.─ I would suggest, incidentally, that the word svatala, meaning literally ‘ own surface,’ which we have in Valabhî-svatala (Ind. Ant. Vol. p. 15, text line 11 of plate ii., and Vol. XIV. p. 330, text line 25, and probably also in Vol. IV. p. 175, text line 7-8), is to be taken as the equivalent of nagara, and that Valabhîsvatala does mean “ Valabhî proper, Valabhî within the walls,” as taken by Dr. Bühler in dealing with the first of these passages. The vihâra built by Duḍḍâ and situated in Valabhî-svatala according to that passage, appears to be described in another passage as situated in Valabhî-pura (Ind. Ant. Vol. VII. p. 67, text line 2 of plate ii.) ; and this seems to make svatala synomymous with pura in the sense of nagara. Svatala occurs again, in the case of a village called Trisatimaka (by mistake for Trisaṁgamaka) in another record of the Maitrakas of Valabhî (Jour. Bo. Br. R. As. Soc. Vol. XX. p. 9, text line 14).─ Another technical expression containing mûru, ‘ there,’ and requiring explanation, is mûruṁ-modalu, meaning literally ‘ there beginnings, roots, bases ;’ we have it in the genitive, mûruṁmodala, qualifying mahâjanaṁ, in Nandwâḍige inscription (Ind. Ant. Vol. XII. p. 221, text line 3).

_____________________________________
[1] Above, Vol. III. p. 103.
[2] From the estampage and the ink-impression.
[3] Represented by a plain symbol.
[4] Read nilvudu, or nilluvudu ; or else read ivu, with niluvuvu or nilluvuvu.
[5] This akshara, na, was at first omitted, and then was inserted below the of lôkakke.─ For the expression kondona lôkakke, compare, e.g., Ind. Ant. Vol. X. p. 164, No. 99, line 10, where the correction kondorâ now seems unnecessary. We seem to have kondorâ lôkakke in Ind. Ant. Vol. VIII. p. 286, text line 6 (see the lithograph). The more usual, and probably more strictly grammatical expression, is konda lôkakke ; see, for instance, Ind. Ant. Vol. VIII. p. 285, No. 57, text line 5, and Vol. X. p. 165, No. 101, text line 12, and p. 166, No. 102, text line 6.
[6] See page 165 above, note 4.

Home Page

>
>