|
EPIGRAPHIA INDICA
A.D. 940, the Karhâḍ grant of A.D. 959, and the Kardâ grant of A.D. 972.[1] Among the
stone records, a similar formal preamble is found in the Kaṇheri inscription of A.D 851, which
duly describes Amôghavarshadêva I. as meditating on the feet of Jagattuṅgadêva-(Gôvinda
III.) ;[2] and, though a formal preamble was not used in the Âtakûr inscription of A.D.
949-50, still that record duly follows the same rule in describing Kṛishṇa III. as a very bee on
the water-lilies that were the feet of Amôghavarshadêva-(Vaddiga).[3] In the other prose records
on stone, we find sometimes the ending dêva, and sometimes the plain biruda without any ending ;
the instances on each side are about equal in number : we might expect to find the honorific
ending used in all cases in which the biruda was used alone. Without the proper name ; but that
was not done in, for instance, the Hattî-Mattûr inscription of the time of Kṛishṇa I., which
employs for him no appellation except that of Akâlavarsha,[4] and the Paṭṭadakal inscription of
the time of Dhruva, which uses only the appellations Dhârâvarsha and Kalivallabha ;[5] and,
though these two happen to be private records, not requiring any official drafting or approval,
some of the others are official records, and, accordingly, we cannot determine the existence of
any custom in this matter, dependent on the nature of the record and its liability to official
scrutiny. It seems evident, however, that the better general practice was to use the ending
dêva with the birudas in prose. No instance has as yet been found, in which the word râja is
used as the ending of a biruda, either in verse or in prose : other words meaning “ king ”
occur in some of the verses ; for instance, Amôghavarsha-nṛipati, “ king Amôghavarsha,”
in the Dêôlî grant of A.D. 940,[6] and Jagattuṅga-nṛipa, “ king Jagattuṅga,” Amôghavarsha-nṛipati, and Amôghavarsha-nṛipa, in the Kardâ grant of A.D. 972 :[7] but the more special word
râja, used so pointedly with the Sanskṛit proper names, is not met with anywhere. Another
ending used with a biruda in prose, is indra, which we have in Lakshmîvallabhêndra, in the
Nîlgund inscription of A.D. 866 :[8] an exceptional instance of its use with a proper name, in
Kṛishṇarâjêndra, has been noted on page 184 above ; and another exceptional instance of it with
a biruda is found in Nirupamêndra, in the case of the feudatory prince Dhârâvarsha-Dhruvarâja (the second of that name) of Gujarât, in a verse in the Baroda grant of A.D. 866
or 867 ;[9] but it seems to have been, properly, restricted to the combination vallabhêndra, as an
honorific form of vallabha.[10]And other endings, used in prose, were narêndra, in, for instance,
Śrîvallabhanarêndra, in the Tôrkhêḍê grant of A.D. 813,[11] and narêndradêva, in, for instance,
Śrîvallabhanarêndradêva, in the Paiṭhaṇ grant of A.D. 794.[12] But the manner in which the
Nîlgund inscription of A.D 866 speaks of Amôghavarsha I. as, indifferently, Amôghavarsha,
________________________________
[1] The Sâmângaḍ grant does not mention any predecessor of Dantidurga ; because he was the first paramount
Râshṭrakûṭa king. The Kanarese grant of A.D. 804, and the Tôrkhêḍê grant of A.D. 813, and the Kâpaḍwaṇaj
grant of A.D. 909 or 910, do not include the formal preamble mentioning predecessors. The other copper-plate
grants are records of the feudatory Gujarât branch of the family ; and in the records of that line it was not the
custom to name the previous princes in the preambles of the prose passages.
[2] Ind. Ant. Vol. XIII. p. 134, No. 15, text line 2.
[3] Page 53 above, text line 2.
[4] Page 161 above, text line 1.
[5] Ind. Ant. Vol. XI. p. 125, text lines 1, 2.
[6] Above, Vol. V. p. 194, text line 31.
[7] Ind. Ant. Vol. XII. pp. 264, 265, text lines 12, 13, 24-25.
[8] Page 104 above, text line 17, and see page 106, note 2 ; see also page 188 below.
[9] Ind. Ant. Vol. XII. p. 184, text line 17 ; the appellation was there translated by “ king Nirupama”
(p. 188, verse 37).
[10] For the appellation Vallabhêndra, see page 189 below, page 190, note 1, page 191.─ The ending indra is
met with once, in a Western Chalukya record (Ind. Ant. Vol. XIX. p. 17, text line 8), in the paramount epithet
of which the customary form was simply śrîpṛithivîvallabha ;the epithet is there presented as śrîpṛithivîvallabhêndra.─ There is a miscellaneous use of vallabhêndra, otherwise than in a regal biruda or epithet, in a
record at Śravaṇa-Beḷgoḷa (Inscrs. at Śrav.- Beḷ. No. 3), which describes the Kalbappu hill as “ worthy to be
praised by gods, Vidyâvallabhêndras (i.e. those who are the chiefs of favourites or husbands of Learning, those
who are eminently learned people), demons, men, and saints.”
[11] Above, Vol. III. p. 54, text line 5.
[12] Ibid. p. 108, text line 43-44.
|