EPIGRAPHIA INDICA
TRANSLATION.
A.─ Sanskṛit portion.
Hail ! While king Parântaka, who resembled (Vishṇu) the lord of Śrî, was protecting the
fortune, acquired (by him), of the Châlukya kingdom,─ the best of his ministers, the pious
Mâdhava, who was renowned by the name of Râjavallabha, who seemed to be a near relative
of (all) men, whose prosperity and fame were extraordinary, who was excessively skilled in
protecting refugees, who was devoted to (Vishṇu) the lord of Lakshmî, whose fame was constant, (and who was) the light of the earth,─ having given a lamp, which was not to cease
(burning) as long as the moon and the sun shall exist, to the temple of the lord of Lakshmî,
which had been built by the illustrious Maṇḍaya, the best of Vaiśyas, in Châlukyabhîmâpura,
which resembles a lotus in the tank (that is) the prosperous Châlukya country,─ gave twenty
most excellent buffalo-cows which supplied much milk.
B.- Telugu portion.
Hail ! In the 45th year of the increasing and victorious reign of the asylum of the whole
world (Sarvalôkâśraya), the glorious Vishṇuvardhana-mahârâja, (and) in the Śaka year 1037,
on the occasion of the Vishuva-saṁkrânti in Chaitra,─ Vêlâṇḍu Mâdhavuṇḍu, alias Râjavallabha-Pallavarayaṇḍu,[1] the lord of Kaḍambaṅgu[ḍi][2] in Manni-nâṇḍu,[3] (a subdivision)
of Birudarâjabhayaṁkara-valanâṇḍu,[4] (a district) of Chôḍa-maṇḍala, gave a lamp, whose
wick must not cease (burning) as long as the moon and the sun shall exist, to Nârâyaṇadêva,
(the god) of the Maṇḍaya temple at Châlukyabhîmâvura in Sakaṭamantani-nâṇḍu. For
(this lamp he) gave 20 buffalo-cows into the possession of Pâpana-Bôya, the son of Guṇḍiya-Bôya,
and of Guṇḍiya-Bôya, the son of Gôsana-Bôya. From these (buffalo-cows) one Râjarâja-measure[5]
of ghee has to be supplied daily (for feeding the lamp).
______________________________
No. 21.- TWO INSCRIPTIONS OF VIKRAMA-CHOLA.
BY E. HULTZSCH, PH. D.
A.─ Chêbrôlu Inscription of Śaka-Saṁvat 1049.
This inscription (No. 153 of 1897) is engraved on a slab in theKêśavasvâmin temple at Chêbrôlu in the Bâpaṭla tâluka of the Kistna district. The alphabet is Telugu, and the language is likewise Telugu, with the exception of one corrupt Sanskṛit ślôka at the end of the
inscription.
_______________________________
[1] The Telugu nominatives Vêlâṇḍu and Pallavarayaṇḍu represent the Tamil Vêḷân and Pallavaraiyan,
Mâdhavuṇḍu is the Telugu nominative of Mâdhava.
[2] Kadaṁbaṁgudayaṇḍu corresponding to the Tamil Kaḍambaṅguḍaiyân, an abbreviated forms of Kaḍambaṅguḍi-uḍaiyân.
[3] The district of Maṇṇi-nâḍu is mentioned in Tamil inscriptions ; South-Ind. Inscr. Vol. II. pp. 125, 324, 336,
and Vol. III. p. 162.
[4] This territorial designation is derived from a surname of Kulôttuṅga-Chôḷa I. which occurs in the
Kaliṅgattu-Paraṇi ; South-Ind. Inscr. Vol. III. p. 152.
[5] This measure may have been named after the Eastern Châlukya king Râjarâja I.
|