|
South
Indian Inscriptions |
|
|
EPIGRAPHIA INDICA

TRANSLATION.
Hail ! Prosperity ! (Verse 1.) Victorious is this king Vikrama-Chôḷa, the husband of
the Earth and of Fortune, whose lotus-feet are frequently rubbed by the diadems on the heads
of bowing kings, who has driven far away all sins, whose glory is matchless, the ocean of
liberality (Tyâgavârâkara) who continually causes the increase of the prosperity of good men,
the king named Akaḷaṅka.
(V. 2.) Resplendent for a long time is this village of learned men, named Râjasundari,
a market for the trade in good deeds, the pure place of residence of the goddess of learning, (and)
the seat of lords of sages.
(V. 3 f.) In the auspicious sixteen year (of the reign) of the glorious king Vikrama-Chôḷadêva, in the month of Vaiśâkha, in the second fortnight, at the time known as
Monday combined with Uttara,[7]─ the two Bhaṭṭas Kṛishṇapuradêva Aruḷâḷaka, born at
Kammatti, and Ôdimûkki,[8] born at Âttaṅ-Kômbura, together with Vêṅkaṭa, assigned to Śiva,
at the village known as the prosperous Nṛispasundarî, land which (they) had received through
the great piety[9] of Kṛishṇabhaṭṭa, born at Kuṇḍûr.[10]
(V. 5.) The same three persons gave to the ancient (god) who resides on the Kailâsa
(mountain) their three-fold garden,[11] which (they) had received through the piety of Kodi and
Vîravali,[12] in which kôkilas (kṛishṇa) lived on mango-trees, (and) which possessed a number
of men of the fourth (caste) (as attendants).
(V. 6.) By me, the village arbitrator (madhyastha)[13] named Ponnambi, the friend of good
men, this document (pramâṇa) was written. Witnesses (are) the following.
__________________________________
[1] Read º .
[2] Read .
[3] Read º .
[4] Read º º.
[5] Read .
[6] Read .
[7] Uttiram is the usual Tamil form of Uttara-Phalgunî. The Tamil form of Uttara-Bhadrapadâ is Uttiraṭṭâdi,
and that of Uttarâshâḍhâ is Uttirâḍam.
[8] The same name, which seems to mean ‘ narrow-nosed,’ occurs in an inscription at Ukkal ; South-Ind. Inscr.
Vol. III. p. 6.
[9] Śrâddha seems to be used incorrectly for śraddhâ.
[10] A village of the same name is mentioned in two inscriptions at Maṇimaṅgalam ; South-Ind. Inscr. Vol.
III. pp. 73 and 75.
[11] I take this meaning of vapra from Dr. Kittel’s Kannaḍa-English Dictionary. The meaning ‘ field ’ does
not fit here because mango-trees are stated to have grown in the vapra.
[12] The same name occurs in South-Ind. Inscr. Vol. III. pp. 73 and 74.
[13] See South-Ind. Inscr. Vol. III. p. 2.
|
\D7
|