The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Additions and Corrections

Images

Contents

Dr. Bhandarkar

J.F. Fleet

Prof. E. Hultzsch

Prof. F. Kielhorn

Rev. F. Kittel

H. Krishna Sastri

H. Luders

Vienna

V. Venkayya

Index

List of Plates

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

>

TRANSLATION.

Hail ! Prosperity ! (Verse 1.) Victorious is this king Vikrama-Chôḷa, the husband of the Earth and of Fortune, whose lotus-feet are frequently rubbed by the diadems on the heads of bowing kings, who has driven far away all sins, whose glory is matchless, the ocean of liberality (Tyâgavârâkara) who continually causes the increase of the prosperity of good men, the king named Akaḷaṅka.

(V. 2.) Resplendent for a long time is this village of learned men, named Râjasundari, a market for the trade in good deeds, the pure place of residence of the goddess of learning, (and) the seat of lords of sages.

(V. 3 f.) In the auspicious sixteen year (of the reign) of the glorious king Vikrama-Chôḷadêva, in the month of Vaiśâkha, in the second fortnight, at the time known as Monday combined with Uttara,[7] the two Bhaṭṭas Kṛishṇapuradêva Aruḷâḷaka, born at Kammatti, and Ôdimûkki,[8] born at Âttaṅ-Kômbura, together with Vêṅkaṭa, assigned to Śiva, at the village known as the prosperous Nṛispasundarî, land which (they) had received through the great piety[9] of Kṛishṇabhaṭṭa, born at Kuṇḍûr.[10]

(V. 5.) The same three persons gave to the ancient (god) who resides on the Kailâsa (mountain) their three-fold garden,[11] which (they) had received through the piety of Kodi and Vîravali,[12] in which kôkilas (kṛishṇa) lived on mango-trees, (and) which possessed a number of men of the fourth (caste) (as attendants).

(V. 6.) By me, the village arbitrator (madhyastha)[13] named Ponnambi, the friend of good men, this document (pramâṇa) was written. Witnesses (are) the following.

__________________________________
[1] Read º.
[2] Read .
[3] Read º.
[4] Read ºº.
[5] Read .
[6] Read .
[7] Uttiram is the usual Tamil form of Uttara-Phalgunî. The Tamil form of Uttara-Bhadrapadâ is Uttiraṭṭâdi, and that of Uttarâshâḍhâ is Uttirâḍam.
[8] The same name, which seems to mean ‘ narrow-nosed,’ occurs in an inscription at Ukkal ; South-Ind. Inscr. Vol. III. p. 6.
[9] Śrâddha seems to be used incorrectly for śraddhâ.
[10] A village of the same name is mentioned in two inscriptions at Maṇimaṅgalam ; South-Ind. Inscr. Vol. III. pp. 73 and 75.
[11] I take this meaning of vapra from Dr. Kittel’s Kannaḍa-English Dictionary. The meaning ‘ field ’ does not fit here because mango-trees are stated to have grown in the vapra.
[12] The same name occurs in South-Ind. Inscr. Vol. III. pp. 73 and 74.
[13] See South-Ind. Inscr. Vol. III. p. 2.

Home Page

>
>