The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Additions and Corrections

Images

Contents

Dr. Bhandarkar

J.F. Fleet

Prof. E. Hultzsch

Prof. F. Kielhorn

Rev. F. Kittel

H. Krishna Sastri

H. Luders

Vienna

V. Venkayya

Index

List of Plates

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

1.─ On a pillar in the Mûlasthânêśvara temple at Nâdeṇḍla (No. 227 of 1892).

Language : Telugu prose and verse. Date : Śaka-Saṁvat 1052,[1] Mêsha-siti-pañchamî,[2] Thursday.[3] The son of the Mahâmaṇḍalêśvara Budda─ “ who was possessed of all the glory of such names as the Mahâmaṇḍalêśvara who has obtained the five great sounds ; Vîra-Mahêśvara ; the worshipper of the divine feet of Kulôttuṅga-Chôḍadêva ; the destroyer of hostile armies ; Eladâyasiṁha ; Sâhasôttuṅga ; a Râma on the battle-field ; Anaaṅka-Bhîma (!) ; a Râdhêya in truthfulness ; a Gâṅgêya in purity ; a moon to the water-lily and the milk-ocean─ the Durjaya family ; a mine of very bright virtues ; he whose delight is the sport of valour ; he whose delight is poetry ; the mango-tree to the parrots─ excellent poets ; the support of virtuous men ; a Rêvanta in (the management of) horses ; the death to enemies ; a Brahmâ in wisdom ; and Giripaśchimaśâsana ”─ was Erra-Maṇḍa.[4] His son was Buddhavarman ; and his son Manma-Maṇḍa, who gave two lamps and land at Noñchinipâḍu to the Mûlasthâna temple at Nâdiṇḍla.

2.─ On a pillar in the Mûlasthânêśvara temple at Nâdeṇḍla (No. 217 of 1892).

Language : Telugu. Date : Śaka-Saṁvat 1060. Gift of certain taxes levied at Noñchinipâḍu, for the maintenance of two lamps in the temple of Mûlasthâna-Mahâdêva at Nâdiṇḍla, by the Mahâmaṇḍalêśvara Manma-Maṇḍaya.

3.─ On a pillar in the Mûlasthânêśvara temple at Nâdeṇḍla (No. 222 of 1892).

Language : Telugu verse and prose. Date : Śaka-Saṁvat 1061,[5] Mâgha-sita-pañchamî, Friday.[6] Manma-Maṇḍa, the eldest son of the Maṇḍalika Budda and of Gaḍiyamadêvi, built a temple (guḍi) of Śiva at Nâdeṇḍla and gave to it the village Noñcheḍlapûṇḍi. His mother Gaḍiyamadêvi, the daughter of Mêḍa and Mêḍamâmba, gave a lamp to the Mûlasthâna temple at Nâdiṇḍla. Further Manuma-Maṇḍa gave many ornaments to Śiva. Finally the inhabitants of Noñchinipâḍu had to pay a tax to the temple.

>

4.─ On a pillar in the Mûlasthânêśvara temple at Nâdeṇḍla (No. 214 of 1892).

Languages : Sanskṛit and Telugu. Date : Śaka-Saṁvat 1054 or 1057.[7] The two first verses praises king Kubja-Vishṇu, the ornament of the race of the Moon. His servant was Buddhavarman, the lion of the mountain─ the Chaturthakula (v. 3 f.), who “ protected the country west of the hill, which contained seventy-three villages, (and which he had) received through the favour of (his) master along with the royal emblems ”[8] (v. 5). After some princes of his family had passed away, Buddhavarman, surnamed Eladâyasiṁha, was born from Maṇḍa [I.] (v. 6). His son was Maṇḍa [II.], surnamed Aniyaṅka-Bhîma (v. 7).

______________________________________________________
[1] Ambaka-sâyak-âmbara-mṛigâṅka.
[2] The word siti or śiti means both ‘ white ’ and ‘ black ’ and may refer either to the bright or to the dark fortnight. Prof. Kielhorn states that, for the dark half of Mêsha in Śaka-Saṁvat 1052 current, the date corresponds to Thursday, 11th April A.D. 1129.
[3] Nirjaranâtha-mantri-vâra.
[4] He is styled Chaturthavaṁśa-nistâraka and his son Chaturthânvay-âbdhi-chandra. A damaged Telugu inscription of Śaka-Saṁvat 1040 (in figures and in numerical words : gagan-âbdhi-vi[ya]d-ind[u]), the Vilambin year, at Chêbrôlu (No. 157 of 1897) mentions Sûra, the minister of the Giripaśchima king Erra-Maṇḍa.
[5] Uḍuvallabha-tarka-[kh-ê]ndu.
[6] Kavi-vâsara. Professor Kielhorn kindly informs me that “ the date regularly corresponds, for Śaka-Saṁvat 1061 expired, to Friday, the 26th January A.D. 1140, when the 5th tithi of the bright half ended 6 h. 40 m. after mean sunrise.”
[7] Jalarâśi-mârgaṇa-viyat-târâdhinâtha. Compare above, Vol. IV. p. 228 and note 10.
[8] Mahîṁ …… giri-pratîchîṁ saha rôja-lâṁchchhanais=trisaptati-grâmavatîṁ.

Home Page

>
>