The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Additions and Corrections

Images

Contents

Dr. Bhandarkar

J.F. Fleet

Prof. E. Hultzsch

Prof. F. Kielhorn

Rev. F. Kittel

H. Krishna Sastri

H. Luders

Vienna

V. Venkayya

Index

List of Plates

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

TRANSLATION.

(Line 1.) (Be it) accomplished ! At (the city) of victory, the famous Vaijayantî, the Dharmamahârâja[1]─ anointed after meditating on Svâmi-Mahâsêna and the assemblage of the Mothers, belonging to the Mânavya gôtra (and) a son[2] of Hâritî, studying the requital (of good or evil) as his sacred text,[3]─ the glorious Vijaya-Śiva-Mândhâtṛivarman of (the family of) the Kadambas, who by his many good actions has accumulated an abundant store of religious merit, and has acquired in war abundant and supreme enduring strength, on the full-moon tithi of Vaiśâkha in the second year (of his reign), has given, with pouring out of water[4] (and) with a present (of money), the plough-land called[5] Modekaranî within the spiritual teacher[6] Dêvaśarman, who belongs to the Kauṇḍinya gôtra and is a student of the Taittirîya Vêda,─ exempt from (the duty of providing) cots,[7] abode, and boiled rice, free from the ingress of soldiers, (and) exempt from internal taxes and forced labour.[8]

(L. 13.) He who from wantonness or wickedness takes away this (gift), is guilty of sin. And it has been said : Whosoever should take away land given by himself or given by

______________________________________________________________
[1] I.e. ‘ the Mahârâja who is devoted to religion ;’ but the whole is used as a title, as dharma-mahârâjâdhirâja and dharma-yuvamahârâja are in Pallava inscriptions.
[2] This must not be taken literally. The Kadambas generally were Hâritîputras, and therefore individual Kadamba kings also have the same epithet.
>
[3] Instead of pratikṛita-svâdhyâya-charchika, which occurs also in the Halsî plates of the Mahârâja Harivarman (Ind. Ant. Vol. VI. p. 30), other Kadamba plates have pratikṛita-svâdhyâya-charchaka (ibid. Vol. VII. p. 35), pratikṛita-svâdhyâya-charchâpâra (ibid. Vol. VII. p. 31 ; Ep. Carn. Vol. IV. p. 136 ; and below p. 18), pratikṛita-svâdhyâya-charchâ-pâraga (Ind. Ant. Vol. VI. p. 25, and Vol. VII. p. 33), and pratikṛita-charchâpâra (ibid. Vol. VII. p. 37), where the word svâdhyâya has probably been omitted by mistake. Since all these epithets apparently are synonymous, it will be sufficient to analyse one of them ; and I select for the purpose pratikṛita-svâdhyâya-charchâpâra. Charchâpâra, which in the Mahâbhâshya on P. III. 2, 1, is given by the side of vêdâdhyâya, ‘ one who studies the Vêda,’ according to Haradatta denotes ‘ a person who repeats or studies a particular text, (charchâṁ pârayati) ; and svâdhyâya-charchâpâra therefore would be ‘ one who studies his Vêdic text.’ The word pratikṛita, in previous translation of Kadamba inscriptions, has been either omitted or rendered by ‘ adopted,’ a meaning which pratikṛita cannot well convey. In my opinion, it well be safer to take the word as a substantive and in its well-known sense of ‘ requital, recompense,’ and to regard pratikṛita-svâdhyâya as a Karmadhâraya compound (in the sense of svâdhyâya iva pratikṛitam or pratikṛitam êva svâdhyâyaḥ), so that the whole epithet would denote ‘one who studies the requital (of good or evil) as his sacred text.’ If this interpretation be correct, I cannot help thinking that the epithet alludes to the history of the Kadambas, as told in the Tâḷgund inscription (Dr. Fleet’s Dynasties, second ed., p. 286 ; Ind. Ant. Vol. XXV. p. 27). So long as the Kadambas were private Brâhmaṇs, it was one of their chief duties to study the sacred texts ; in other words, they were svâdhyâya-charchâpârâs. When they had become kings, it was an equally sacred duty for them to requite good and evil ; to do so was, what the study of the Vêda had been to them before ; and thus, having been svâdhyâya-charchâpârâs, they then were pratikṛita-svâdhyâya-charchâpârâs.
[4] The phrase sa-pânîya-pâtam, which also occur below, p. 18, l. 17, and in Ep. Carn. Vol. IV. p. 136, is equivalent to udak-âtisargêṇa, udaka-pûrvam, and similar expressions. In the same sense, but occasionally misunderstood, we repeatedly meet with udakaṁ pâtetvâ in the jâtakas ; compare e.g. Vol. III. p. 286, l. 3, udakaṁ pâtetvâ adâsi ; Vol. II. p. 371, l. 13, suvaṇṇabhiṁkârena pupphagandhavâsitaṁ udakaṁ pâtetvâ adâsi ; and Vol. VI. p. 344, l. 10, râjâ tussitvâ gandhodakapuṇṇaṁ suvaṇṇabhiṁkâraṁ âdâya . . . . . “ gâmaṁ râjabhogena bhuñjâ” ti seṭṭhissa hatthe udakaṁ pâtetvâ. This last quotation clearly states the well-known fact that the water was poured into the hand of the donee.─ With the sa-dakshiṇam of our inscription compare the sa-hiraṇya[*] in line 9 of the (spurious) Hosûr plates, Ind. Ant. Vol. VIII. p. 97.
[5] Compare Ind. Ant. Vol. VI. p. 23, l. 6 of the text, where also a field has a special name (Beḷovara).
[6] I take datt-ânuyôga to be equivalent to anuyôga-kṛit, which according to Goldstücker’s Dictionary denotes ‘ an Âchârya or spiritual teacher.’ Dêvaśarman was perhaps the king’s own teacher.
[7] Compare Ep. Ind. Vol. I. p. 6, l. 31 of the text, where also we have khaṭṭâvâsa (khaṭvâ-vâsa), in a Pallava inscription.
[8] The expression antahkara-vishṭika apparently occurs also in the Hiṭṇahebbâgilu plates, Ep. Carn. Vol. IV. p. 136, plate iii, b, l. 1.─ [With antaḥ-kara compare antar-âyam, ‘ internal revenue,’ and its counterpart purav-âyam, ‘ external revenue,’ in South-Ind. Inscr. Vol. III. No. 61, text line 5 f.─ E. H.]

Home Page

>
>