The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Additions and Corrections

Images

Contents

Dr. Bhandarkar

J.F. Fleet

Prof. E. Hultzsch

Prof. F. Kielhorn

Rev. F. Kittel

H. Krishna Sastri

H. Luders

Vienna

V. Venkayya

Index

List of Plates

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

the established truths, and an unrivalled jewel to yield the desires of the creatures of this world.

(V. 48.) May he abide (here), the holy sage Vîranandin, who is the sun of the firmament— those who know the science of words, the crest-jewel of those conversant with poetry, the moon to the moon-light— the science of reasoning, a pool of the lotuses— the triad of music, song and dance ;[1] who is a Bṛihaspati for the quintessence of the investigation of established truths ; who adorns the three jewels,[2] and is a thunderbolt to the mountains— conceited disputants !

(V. 49.) Ever victorious be in the world the chief of sages Vîranandin, the lord of the circle of those who know the established truths ; he whose form is like a stream of camphor for the eyes of the creatures of the worlds, whose conduct like a jewel-ornament for the ears of the assemblage of the learned, and whose fame like the shoot of a jasmine creeper for the hair-tresses of the Fortune of the regions !

(Line 70) [3]The universal sovereign of those who know the established truths, the holy Vîranandin, the sun in the sky of the glorious Koṇḍakunda-line, the crest-jewel of the learned, the embodiment of the sport of the courtesans— the several branches of faultless learning,— when Huliyamarasa, the Mahâprabhu of the sacred great place of Koḷanûra, and (the authorities of) the three towns and the five maṭhas,[4] having seen a copper charter, bade him cause it[5] to be written,— caused this stone charter to be written in accordance with what was in that (copper) charter.

Bliss ! Great fortune, fortune, fortune ! Adoration to[6] . . . . !

__________________________________________

No. 5.— CHEBROLU INSCRIPTION OF JAYA ;
SAKA-SAMVAT 1157.
By F. KIELHORN, PH.D., LL.D., C.I.E. ; GOTTINGEN.

This inscription is engraved on the four faces of the left one[7] of two pillars which are in front of the gôpura of the Nâgêśvara temple at Chêbrôlu, in the Bâpaṭla tâluka of the Kistna district. My account of it is based on an excellent inked estampage, prepared by Mr. H. Krishna Sastri, B.A., and forwarded to me by Dr. Hultzsch.

The inscription contains 168 lines of carefully engraved writing, which, with the exception of a few letters, damaged or broken away at the commencement of lines 3-5 and 131-137, and at the end of lines 85-91, is in an excellent state of preservation. The characters are Telugu ;[8] and the size of the letters is between ⅝” and ¾”. Excepting the greater part of line 158

_____________________-____________________________
[1] Compare Inscr. at Śravaṇa-Beḷgoḷa, p. 49, l. 4, gîtê vâdyê cha nṛittyê ; p. 52, l. 18, gîta-vâdya-nṛitya-sûtradhâreyuṁ.
[2] See above, Vol. III. p. 184, note 2, and p. 207, note 3.
[3] For the interpretation of the following, which in the original is in Kanarese, I am indebted to Dr. Fleet.
[4] The exact meaning of this is not apparent. Compare e.g. Mysore Inscr. p. 158, l. 11 ; and Ind. Ant. Vol. IV. p. 203, note.
[5] Viz. the stone charter, mentioned immediately afterwards.
[6] What may have followed is effaced in the original.
[7] The inscription which is on the pillar on the right has been edited by Dr. Hultzsch, above, Vol. V. p. 142 ff.
[8] With regard to the alphabet here used, I would only draw attention to the fact that ḍh (which occurs in the word mûḍha in line 136) is distinguished from by a semi-circle, open to the proper right, which is placed below, and attached to, the proper left curve of the sign for . In the Gaṇapêśvaram inscription (above, Vol. III. p. 88, Plate, line 110) a similar separate sign for ḍh is used, but there the distinguishing semi-circular line is not attached to, but intersects, the left curve of the sign for . An examination of the published photo-lithograph leads me to suspect that a sign for ḍh, similar to the one in the Gaṇapêśvaram inscription, is used already

Home Page