The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Additions and Corrections

Images

Contents

Dr. Bhandarkar

J.F. Fleet

Prof. E. Hultzsch

Prof. F. Kielhorn

Rev. F. Kittel

H. Krishna Sastri

H. Luders

Vienna

V. Venkayya

Index

List of Plates

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

various functionaries, as they may be present from time to time, in the Kôṅgôda-maṇḍalaka in Dakshiṇa-Kôśalâ (l. 22), viz. the Mahâsâmantas, Mahârâjas, Râjaputras, Antaraṅgas, Kumârâmâtyas, Uparikas Vishayapatis, Tadâyuktakas, Dâṇḍapâśikas, Sthânântarikas[1] and others who enjoy the royal favour, those belonging to the regular and irregular troops and (royal) favourites ; and also to the Mahâmahattaras, Bṛihadbhôginas,[2] Pustakapâlas, . . . . . and other officials in the Arttaṇi-vishaya (l. 25) :─

“ Be it known to you ! For the increase of the religious merit of our parents, ourselves and all beings, we have, on the occasion of the uttarâyaṇa[3] (l. 32), with pouring out of water given, free from taxes, the village of [Ga]rasâmbhâ which belongs to this vishaya─ with the uparikara, with the uddêśa, with its weavers, gôkuṭas(?), distillers of spirituous liquors and other artisans (?), with its hamlets (?), landing-places (or steps on the river-side), ferry-places etc. and thickets, exempt from all molestation, not to be entered. . . . . . , in accordance with the maxim called bhûmichchhidra and for as long as the moon, the sun and the earth endure─ to the Bhaṭṭaputra Purushôttama, of the Kâśyapa gôtra, with the pravaras Kâśyapa, Avatsâra and Naidhruva, a member of the Vâjasanêya charaṇa and student of the Kâṇva śâkhâ (of that Vêda). Wherefore, seeing this order, out of respect for what is right and out of respect for ourselves, nobody should cause any obstruction !”

This order is followed (in lines 35-38) by a benedictive and imprecatory verse ; by the names of the writer, the Mahâkshapaṭalika Bhôgaḍa, and of the engraver, the copper-smith [Kaṇṭha?]kaka ; and by the statement that the village granted is (given as) contained within its well-known four boundary lines.

Lines 38 and 39 add that half of the village was given by the grantee Purushôttama to the Bhaṭṭaputra Ravika, of the Kauśika gôtra, with the pravaras Audalya, Viśvâmitra and Dêvarâta.

>

The inscription is not dated. Regarding the localities mentioned in it I can only refer the reader to my remarks on the grant A ; the village granted by the present inscription, and the vishaya in which it was situated, I have not been able to identify.

TEXT.[4]
First Side.

19 . . . . . . . . [5]Tatô[6] Daṇḍîmahâ[dê*]vî sutâ tasya[7] mahîyasî [|*]
20 mahîm=ahînasâ(yâ) matyâ chira-kâlam=apâlayata[8] || [10*] Para[ma*]mâhêśvarî mâta(tâ)pitṛi-pâdânudhyâtâ parama-
21 bhaṭṭârikâ mahârâjâdhira(râ)ja-paramêsva(śva)rî śrîmad-Daṇḍi(ṇḍî)maahâdêvî kuśalî(li)nî || tha[9] Dakshiṇa-Kô-
22 śalâyâṁ Kôṅgôda-maṇḍalakê yathâkâl-âdhyâsinô

_____________________________________________________________
[1] For this term and some others in what follows see the notes on the preceding grant.
[2] I do not remember having met with the terms bṛihadbhôgin and pustakapâla in other grants ; with bṛihabdhôgin one may compare the ordinary bhôgapati. I am not able to explain the term [ku]ṭakôlasa- of the text.
[3] I take uttarâyaṇê (like the expression uttarâyaṇa-nimittê of several Eastern Chalukya grants) to be used in the sense of uttarâyaṇa-saṁkrântau, ‘ on the occasion of the sun’s entering upon his northern course.’
[4] From impressions supplied by Mr. Venkayya.
[5] Except for some various readings the most important of which have been given above under A, the preceding portion of the text is the same as in A, and need not therefore be published.
[6] Metre : Ślôka (Anushṭubh).
[7] Read tasyâ, which is the reading of A.
[8] Read =apâlayat.
[9] The same akshara tha, between two signs of punctuation, is used at the end of Vidyâdharabhañja’s plates mentioned above. Compare Ind. Ant. Vol. XVII. p. 140, notes 45, and Prof. Bühler’s Ind. Palæographic. p. 85. There should have been no sign of punctuation after kuśalinî.

Home Page

>
>