The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Additions and Corrections

Images

Contents

Dr. Bhandarkar

J.F. Fleet

Prof. E. Hultzsch

Prof. F. Kielhorn

Rev. F. Kittel

H. Krishna Sastri

H. Luders

Vienna

V. Venkayya

Index

List of Plates

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

after anusvâra in the word mantrin in ll. 30, 85, 103, but with a single t in ll. 40, 92. Final anusvâra has caused the doubling of g in -âkaratvaṁ ggatâḥ (l. 17). As first letters of a group t and d are doubled in ttritaya (l. 29), puttrâ- (l. 35), kaḷattrî (l. 43), puttrâv (l. 44), ddrumaṁ (l. 7), pâyâdd=raghû- (l. 8), kalpaddruṁ (l. 72), ddyô- (l. 80), whereas a double mute is represented by a single mute in tatva (l. 89) and ujvalataraṁ (l. 98). After r as consonant is doubled in -ârkka (l. 78), mârggayaṁttê (l. 33), mârggaṁ (l. 80), mûrchchhan (l. 78), -âtivartti (l. 38), kîrttiḥ (l. 50), kîrtti (ll. 54, 106), harmmyair (ll. 28, 92), and in the Telugu samarppiṁchchi (l. 121). ddh is always written dhdh. A superfluous anusvâra has been inserted in prapaṁnnâḥ (l. 68), -âtikhiṁnnâḥ (l. 32) and some Telugu words in ll. 119, 125, 161. In amṛitapaḷlakunnu (l. 119 f.) and kârâmaḷlu (l. 133), the double is expressed by + l. In accordance with the pronunciation of Sanskṛit in the Telugu country we find a nasal inserted before h, followed by a consonant, in praṁhv-êṁdrâ- (l. 3) and grâṁhyâ (l. 164), and even with the complete loss of the v in jiṁhâlâ- (for jihvâlâ- ; l. 58). On the other hand this pronunciation has led to the erroneous insertion of a v after an original ṁh in siṁhvâsanâ- (l. 14). The words maṇḍapa and pradhâna are always written maṁṭapa and prathâna ; compare ll. 95, 116 ; 23, 88, 113, 153.

The object of this inscription is to record some grants by Nâdiṇḍla-Gôpa, the governor of Koṇḍavîḍu, during the reign of Kṛishṇarâya of Vijayanagara. The inscription has much in common with the Maṅgalagiri and Kâzâ pillar inscriptions edited above, p. 108 ff. Up to v. 26, it contains only 3 verses not found in those inscriptions (vv. 1, 3 and 7),[1] among which only v. 7 deserves to be noticed, as Kṛishṇarâya is styled here a descendant of Yadu. This is apparently a mistake of the author ; for, though Yadu was actually the reputed ancestor of the first dynasty of Vijayanagara, the second dynasty, to which Kṛishṇarâya belonged, traced their origin back to Yadu’s younger brother Turvasu.[2] Nevertheless the inscription is of some importance because it clearly shows that in Śaka 1442 Gôpa was governor of Koṇḍavîḍu, the verses about Appa’s dignities[3] being omitted here altogether.

>

With v. 26 begins a list of some gifts made by Nâdiṇḍla-Gôpa. V. 26 is identical with v. 29 of the Maṅgalagiri inscription and refers to the same gift as that mentioned in the next verse. Vv. 27-28 record that in the Śaka year counted by the eyes (2), the yugas (4), the oceans (4), and the moon (1), in the year Vikrama (i.e. Śaka-Saṁvat 1442 expired), he presented, by order of Sâḷva-Timma, the minister of king Kṛishṇarâya, an exceedingly high temple (prâsâda) furnished with nine gilt domes (kalaśa), a gate-tower (gôpura), a wall (prâkâra), and a festival hall (utsava-maṇṭapa), to the holy Râmabhadra, and images for processions (utsava-vigraha), golden ornaments, two pearl necklaces, a great quantity of excellent beautiful ornaments, and the performance of niyôga, exceeding seventy-two,[4] to Râma in the town of Koṇḍavîṭî for the benefit of Sâḷva-Timma, the husband of Lakshmî.[5] V. 29 adds that, by order of Sâḷva-Timma, he assigned to the temple of the holy Râghava, the lord of the town of Yajñavâṭi, the customs[6] on all the roads in the country of Koṇḍavîṭi and the village of Maindavôlu, at the same time keeping up the former donation of the village of Lemballe.

The Sanskṛit part of the inscription concludes with a verse in praise of Sâḷva-Timma (30) found also in the Maṅgalagiri inscription, and another (31) stating that the mahôpâdhyâya, who

_______________________________
[1] Vv. 1 and 3 are in praise of Râma. V. 1 alludes to the legend quoted above, Vol. III. p. 251, note 9.
[2] See e.g. Hampe inscription of Kṛishṇarâya, above, Vol. I. p. 361 ff.; Saṅkalâpura inscription of the same, ibid. Vol. IV. p. 266 ff.; British Museum plates of Sadâśivarâya, ibid. Vol. IV. p. 1 ff. ; Ûnamâñjêri plates of
Achyutarâya, ibid. Vol. III. p. 147 ff. [3] Vv. 21 and 35 of the Maṅgalagiri inscription.
[4] Regarding this term see note 1 on p. 113 above.
[5] Regarding this term see note 3 on p. 114 above.
[6]Mûlavîsa is a Telugu word about which see below, p. 232, note 6.

Home Page

>
>