EPIGRAPHIA INDICA
9 châmar-ândhakâra-vâdiyya-vîyya-mâna[1]-śvêt-âtapatra-traya-kaḷaha-śaṁk h a-p â ḷ i d h v a j Ôru[2]kêtu-patâk-âchchhâdita-
10 digantar-ella[3] sri(sṛi)sh[ṭ]i-sênâpati puravara-taḷavargga-daṇḍanâyaka-sâmant-âdy-
ânêka-vishaya-vinâmn[4]-ô-
11 ttuṅga-kirîṭa-makuṭa-ghṛishṭa-pâdâravinda-yugma nirjjita-vairi ripu-nivaha-Kâla-daṇḍa
dushṭa-mada-bhajjana-
12 na[5] amôgha-Râma[ṁ] para-chakra-pañch[â*]nanaṁ sur-âsura-marddanaṁ vairi-
bhaya-karaṁ badde-manôharaṁ abhimâna-mandiraṁ
13 Raṭṭa-vaṁś-ôdbhava[ṁ] Garuḍa[6]-lâñcha(ñchha)naṁ ṭiviḷi-pareghôshaṇaṁ
Lattalûra-pura-paramêśvaraṁ śrî-Nṛipatuṅga-
14 nâm-âṁkita-Lakshmîvallabhêndraṁ[7] chandr-âdityara kâlaṁ-varegaṁ mahâ-Vishṇuva
râjyaṁ-bol uttar-ôttaraṁ râjy-âbhi-
15 vri(vṛi)ddhi salutt-ire Śaka-nṛipa-kâl-âtîta-saṁvatsaraṅgaḷ=êl-nûr=eṇbhatt-
eṇṭaneya Vyayam=emba sa[ṁ*]vatsaraṁ prava-
16 rttise śrîmad[8]-Amôghavarsha-Nṛipatuṅga-nâm-âṅkitanâ vijaya-râjya-
pravardda(rddha)mâna-saṁvatsaraṅgaḷ=ayvatt-eraḍu-
17 m=uttar-ôttaraṁ[9] râjy-â[10]bhivṛiddhi[11] salutt-ire Atiśayadhavaḷa-narêndra-
pras[â*]dadind=Amôghavarsha-
18 dêva=pâdapaṁkaja-bhramara viśishṭa-jan-âśrayan=appa śrîmad[12]=Dêvaṇṇayya[ṁ*]
Beḷvola-mûnûruma-
19 n=âḷuttum=Annigereyaḷ[13]=ire Jêshṭa[14]-mâsad=amaseyum=Âdityavâra[mu*]m=âge
sûryya-grahaṇad-andu
20 Śrivûrada Ravikayyaṁ modal-âgi ilnûrvvoruṁ mahâjanada kâlaṁ kalchi tuppa-
dereyaṁ bî(bi)ṭṭoṁ [||*]
21 Î sti(sthi)tiyaṁ kâd-âtâ(ta)ṅge Bâraṇâsivadoḷ[15] s[â*]sira kavileyaṁ koṭṭa
phalam=akkuṁ
_____________________________________
[1] See Vol. VI. above, p. 103, note 7 ; and for vâdiyya-vîyya-mâna read either dêdîpyamâna, ‘ very brightly rc;na, ‘ being waved to and fro like fans.’ In favour of dêdîpyamâna, it may be noted that
a Tamil song presents the expression “ O king, whose white umbrella shines resplendent ;” see Ind. Ant. Vol.
XXVIII. p. 29.
[2] After the jô, the writer or engraver first formed a k, and then, without property correcting the k into r, added
the u rather imperfectly.
[3] In the akshara re, the superscript e is formed very anomalously.
[4] Read, probably, vishay-âdhinâth ; see Vol. VI. above, p. 103, note 11.
[5] Apparently bhañjanan was intended, without saṁdhi with the following word. As remarked in Vol. VI.
above, p. 103, note 12, from this point more attention was paid, both in this record and in the Nîlgund record, to
the case-ending of the nominatives.
[6] First ṭa was written ; and then it was corrected into ḍa.
[7] Read vallabhêndrana or vallabhendranâ. Nîlgund, line 17, has the same mistake, except that the anusvâra
was omitted.
[8] In the śrî, the long î seems to be marked here by a curve on the right, instead of the left as, for instance,
in śrî, line 13 ; so, also, in śrîmad in line 18 below, it seems to be abnormally marked by a stroke upwards to the
right.
[9] The anusvâra is quite clear in the impression, though not in the collotype.
[10] The original had râjyojyâ ; and then the jya was cancelled.
[11] Read âbhivṛiddhiyiṁ ; see Vol. VI, above, p. 104, note 7.
[12] Regarding the way in which the superscript î is formed, see note 8 above.
[13] Read Annigereyoḷ, as in Nîlgund, line 22 ; or else Annigereyal. As regards the nni, which is probably a
mistake for ṇṇi, see Vol. VI above, p. 100, note 3. From the collotype, it might be thought that we have here the
long î. But that is only due to a fault in the impression. My impression of 1882 shews distinctly that the vowel-mark is quite closed down on the top stroke of the consonant, and that the vowel is therefore the short i.
[14] Read Jyêshṭha ; or, more correctly, Jyaishṭha.
[15] Regarding this word, see some remarks on page 204 above.
|