The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Additions and Corrections

Images

Contents

Dr. Bhandarkar

J.F. Fleet

Prof. E. Hultzsch

Prof. F. Kielhorn

Prof. H. Luders

J. Ramayya

E. Senart

J. PH. Vogel

Index-By V. Venkayya

Appendix

List of Plates

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

Perumânâr, gave one hundred undying (and) unaging big sheep[1] for one perpetual lamp to (the god) Perumâḷ[2] of the Tiruviraṭṭânam (temple) at Tirukkôvalûr in Kurukkai-kûrram, (a subdivision) of Malâḍu. These (sheep are placed under) the protection of all Mâhêśvaras.

TRANSLATION OF F.

Hail ! Prosperity ! In the 33rd year of king Parakêsarivarman who took Madirai,─ the Malaiyâṇa-orrichchêvagar,[3] the regiment of prince Arikulakêsariyâr, gave one hundred undying (and) unaging big sheep for one perpetual lamp, (which was) to burn as long as the moon and the sun shall last, to (the god) Mahâdêva of the Tiruvîraṭṭânam (temple) at Tirukkôvalûr. These (sheep are placed under) the protection of all Mâhêśvaras.

G.- INSCRIPTION OF KRISHNA III.

This Tamil inscription (No. 268 of 1902) is dated in the 21st year of Kannaradêva, i.e. of the Râshṭrakûṭa king Kṛishṇa III.[4] It records a grant of land by the Vaidumba-mahârâja Śandayan Tiruvayan and (his queen) Śûttiradêvi.[5]

The Vaidumbas appear to have been local chiefs. One of them is stated to have been defeated by Parântaka I. [6] ‘Śandayan Tiruvayan,’ i.e. Tiruvayan, the son of Śandayan, has to be identified with Tiruvaiyan, the father of Śaṁkaradêva who was a contemporary of Râjarâja I. [7] and who is called a Vaidumba in an inscription of Râjêndra-Chôḷa I.[8]

The subjoined grant of Tiruvayan is quoted, and the named and measurements of the fields are repeated, in an inscription of Râjarâja I. (No. 236 of 1902), which has been utilized for the translation of the present record.

t>

TEXT.

1 Svasti śrî [||*] Kannaradêvark=iyâṇḍu irubattonrâvadu Malâṭṭu=Kkurukkai- kkûrrattu Tirukkôvalûr=Ttiruvi(vî)raṭṭânam=uḍaiya perumâna-
2 ḍigaḷukku Vaidumba-mahârâjar Śandayan Tiruvayan Tirukkôvalûr sabhaiyâr- iḍai yân vilai-koṇḍa bhûmi Uṇaṅgalpûṇḍi-[9]
3 yir=paḍu-nilam nansêyum punśeyum Bagavanda-kkalani irubatteṭṭum Kâḍêru kâlu= 35;armôḍu ki(kî)lina
4 pattum mêlana iraṇḍu mâvum Kaḷiya-kkalani Kôrpâḍu eṭṭu mâvum [|*] ittanai nilamum pon kuḍuttu irai ilichchi âḷvâr-
5 kku=attiruvamundu [i]raṭṭikku nivandañ=jeydu kuḍuttên Tiruvayan-ên [|*] ivaiyirril Kaḍambanum=Uttiran-iḍai=Chchûttiradêvi koṇ-
6 ḍu kuḍuttana pattu=chcheruvum Uvachcha-kaḷan [|*] idu pan-Mâhêśvarar=irakshai ||─

TRANSLATION.

(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the twenty-first year of Kannaradêva,─ I, the Vaidumba-mahârâja Śandayan Tiruvayan, purchased from the members of the assembly of Tirukkôvalûr (the following) wet land and dry land, situated in Uṇaṅgalpûṇḍi :─ the

__________________________
[1] See above, p. 134, note 2.
[2] See above, p. 139, note 9.
[3] I.e. ‘the unrivalle6d warriors of Malayâḷam.’ This was perhaps a regiment of Naira.
[4] See above, p. 135 and note 3.
[5] This name may correspond in Sanskṛit either to Sûtradêvî or to Śûdradêvî.
[ 6] South-Ind. Inscr. Vol. II. p. 387, verse 9.
[7] South. Ind. Inscr. Vol. III. p. 104.
[8] Ibid. p. 108. For other reference to the Vaidumbas see ibid. p. 106.
[ 9] The i of ḍi is expressed twice.

Home Page