The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Additions and Corrections

Images

Contents

Dr. Bhandarkar

J.F. Fleet

Prof. E. Hultzsch

Prof. F. Kielhorn

Prof. H. Luders

J. Ramayya

E. Senart

J. PH. Vogel

Index-By V. Venkayya

Appendix

List of Plates

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

Bhagavanta field, (containing) twenty-eight () ;[1] (the field called) Kâḍêru, (containing) a quarter (vêli) ;[2] the Marattulân field, (containing) eight () ; ten () below the Kaḷarmêḍu ; two above (the same) ; and eight (called) Kôrpâḍu (in) the Kaḷiya field. Having paid gold and having exempted this land from taxes, I, Tiruvayan, gave (it) to the god of the Tiruvîraṭṭânam (temple) at Tirukkôvalûr in Kurukkai-kûrram, (a subdivision) of Malâḍu, for the requirements of a double (daily) offering to the god.

(L. 5.) Out of this (land) Śûttiradêvi gave a field of ten (), which (she) had purchased from Kaḍamban and Uttiran, (as) a field for the Unachchas.[3]

(L. 6.) This (gift is placed under) the protection of all Mâhêśvaras.

H.- INSCRIPTION OF KRISHNA III.

This Tamil inscription (No. 235 of 1902) belongs to the same king as the preceding one (G.). The year of the reign is obliterated, but may have been the 22nd. The inscription records a gift of gold by a female relative of the Vaidumba-mahârâja Tiruvayan, whose name has been already met with in G.

TEXT.

1 Svasti śrî [||*] Kannaradêvarku yâ[ṇ]ḍu . . . . . .[4] [Mal*][âṭ]ṭu= Kkurukkai-kkûrrattu=Ttirukkôvalûr=Ttiruvi(vi)raṭṭânatt-âḷvârkku saṁ-
2 [kr]ânti-tôrum snapanañ=jeyvadarku Vaidum[ba]-mahârâjar Tiruvayanâr dêviyâr mu(mû)tta-dêviyâr Vîraṭṭan Vi(vi)ranâraṇiyâr vaitta
3 [po]n irubadin kalañju [|*] i-ppon irubadin kalañjuṅ=goṇḍu kalañjin-vây=kkala- ppoliyûṭṭ=âga=ppêriḷama(mai) [y]âl irubadin
4 kala=nellum tûyav=âkki kûli-pparam paṭṭu tiru-murrattukkê koḍu śenr=aḷandu kuṇḍuppôm=ânôm Milâḍamâṇikkam=âgiyâ(ya) Nenmali sa[bh]aiyôm [|*] i-nne-
5 l taṇḍuvârkku me[y*]=kkaṇḍu śôru kuṇḍuppôm=ânôm Nenmali sabhaiyôm [|*] Nenmali sabhaiyârum Śirriñjûr sabhaiyârum pêriḷa-
6 ma(mai)yâl=aḷakk[u]=nellu arubadin kalam=ivai eṇnâli-kkâlâl eluba[t]taiṅ- [ga]lamu[n=d]iṅgaḷ-obâdi aru-kalanê m[u]-kkuru[ṇi]yuṅ=goṇḍu kalaśam iruba . .

t>

TRANSLATION.

(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the [22nd ?] year of Kannaradêva,─ queen Viraṭṭan Viranâraṇiyâr (i.e. Vîranârâyaṇî), the elder sister of the queen of the Vaidumba-mahârâja Tiruvayanâr, gave twenty kalañju of gold to the god of the Tiruvîraṭṭânam (temple) at Tirukkôvalûr in Kurukkai-kûttam, (a subdivision) of [Mal]âḍu, for bathing (the god) at every saṁkrânti.

(L. 3.) Having received these twenty kalañju of gold, we, the members of the assembly of
Milâḍamâṇikkam alias Nenmali, shall have to supply ─ at the rate of interest of one kalam
per kaḷañju ─ twenty kalam of paddy by the pêriḷamai (measure), cleaning (it), defraying the
cooly charge, conveying (the paddy) to the very court-yard of the temple, going (there) and
measuring (it).

(L. 4.) To those (temple officials) who shall call for this paddy, we, the members of the
assembly of Nenmali, shall have to supply boiled rice after having identified (their) persons.

_________________________
[1] The is 1/16 of a vêlî.
[2] This is equal to five , the measurement of this field given in No. 236 of 1902.
[3] I.e. the temple drummers ; see South-Ind. Inscr. Vol. II. p. 299, note 2.
[4] The existing traces of letters suggest the reading 22âvadu

Home Page