The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Additions and Corrections

Images

Contents

Dr. Bhandarkar

J.F. Fleet

Prof. E. Hultzsch

Prof. F. Kielhorn

Prof. H. Luders

J. Ramayya

E. Senart

J. PH. Vogel

Index-By V. Venkayya

Appendix

List of Plates

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

16 sa mêdinîm [|*] yadîya-dôḥ-pad-âyattam=artthi-pratyartthi-jîvitam [|| 18*] Anujanm= âbhavat=tasya Vetta-bhûpaḥ pratâpavân [|*] tasy=âpi jajñirê putrâs=trâtâraś= śaraṇ-ârtthinâm || [19*] Dâyabhîmô nṛipas=têshâ[ṁ] jyêshṭhaḥ kshôṇîm=apâlayat [|*] yat-pâṇ[i]ś=śâtrava-śr[î]ṇâṁ kêś-âkṛishṭi-kashâyitaḥ [|| 20*] Asy=Airasidhdhi(ddhi)- nṛipat[i]s=sahajaḥ kanîyân=dûran=nirasya kal[i]m=asya punaḥ-pravêśam [|*] rôdhdhu(ddhu)m pravṛitta iva yaḥ prachuraṁ yaśa[ḥ*] svan=d[i]k-sîmasu sphaṭika-sâla-nibham babandha [||] [21*]
17 Asy=âbhavann=avani-maṇḍala-ra[kshi]târa[ḥ pu]trâ[s=traya][ḥ*] sphuri[ta]-paurusha- bhû[sha]ṇâs=tê [|*] yair=anvitaḥ prasavitâ suchiraṁ vyarâjat=têjômayair=iva nijair=nnyanais=Triṇêtraḥ |[| 22*] Jyâyân=êshâm=Manmasiddh-îśvaraḥ kshmâṁ kshârâmbhôdhi-śyâma-sîmâṁ śaśâsa [|*] nity-ôdañchad-yad-yaśaḥ-pañjar-ântar= vvyôma ddhyâmaṁ kôkilatvam bibhartti || [23*] Tan-madhyamas=tad=anu Vetta- nṛip-âbhidhânaś=śântas=tapôbhir=avadhîrita-bhôga-vâñchhaḥ [|*]
18 jyêshṭhê gatê divam=anâkulam=êva râjyan=nikshiptavân=api kanîyasi Tammusiddhau |[| 24*] Jayati [1]vipula-bhûbhṛid-va[ṁ]śa-janmâ suvṛittaḥ parichita-guṇa-gumphas= sambhava[n*]-nâyaka-śrîḥ [|*] suchiram=avani-bhûshâ Tammusiddh-âbhidhânas= sarasa-madhur-mûrttiś=chêtana[ḥ][2] kô=pi h[âraḥ |] [| 25*] [Ya]śaś=śubhraṁ yasya śravaṇa-subhagaṁ saṁsadi muhus=Sahasrâkshaś=śṛiṇvan=madhura-vachasaḥ kinnara- mukhât [|*] sva-chakshus-saṁkhyâka-
19 śruti-vibhava-kautûhala-vaśât kaḷatrâya prâya[ḥ*] spṛihayati punar=Ggautama- munêḥ || [26*] Daḷita-ripu-karîndra-śrêṇi-vistîrṇ[ṇ]a-kumbha-sthala-vigaḷita-śumbhan- mauktika-vyâpta-mûrttiḥ [|*] jayati ghaṭita-lakshmîḥ kshîra-vâś-chûrṇṇa- kîrṇṇaḥ puru-[sha iva pu]râṇa[ḥ*] śyâmaḷô yat-kṛipâṇaḥ || [27*] Sa khalu samasta-sâmrâjyâya Nellûr-nnaharê kṛit-âbhishêka[ḥ*] śrî-Gaṇḍagôpâla-Śrî-
20 dêvî-vîra-sûtir=Mmanmasiddhi-mahârâj-ânujanmâ Tammusiddhi-mahîpâlaḥ pâlaya[nn=a]khilâm=arṇṇav-âmbarâm [|*] Dêvây=âsmai Hasti[i]śailêśvarâya sphâyat(yad)-bhûmnê sârayô[gyê Śa]k-â[bd]ê [|*] . . . ddhim[3] Paṇṭa- râshṭra-pradhânam prâdât(dâd) grâmam=Muṭṭiyampâkka-saṁjñam || [28*] Yatnêna dharmma-saraṇiḥ parirakshaṇ[î]yâ s=êyam bhavat(vad)bhir=akhilair=iti Tammusiddhaḥ [|*] âgâminaḥ praṇayatê nṛipatîn=ajasran=dûran=natêna śira-
21 sâ na śarâsanêna [|| 29*] Êta[t] kshôṇîbhṛitâm=aṁśu-jaṭâlair=mmakuṭair=ddhṛitam [|*] jaga[t*]-traya-prasiddhasya Tammusiddhasya śâsanam || [30*]

t>

TRANSLATION.[4]

(Verse 4.) From this (lotus) arose tha Padmâsana,[5] who, having accumulated the power of rajas, because he had dwelt long in its interior,[6] accomplished the creation of the animate and inanimate world, (and) who, in order to create companions, seemed to produce many creators, when he touched the images reflected in the jewels of the hoods of the snake (which formed) the couch of the husband of Srî.[7]

(V. 8.) Then there was in his (i.e. Manu’s) family an illustrious ruler of the earth, king Sagara, who by his own sons made the ocean an everlasting receptacle of the aggregate of (his) fame.

(V. 9.) In this (family) was Bhagîratha, who led to the earth the heavenly Sarasvatî[8] that produced wonders of poets like Vâlmîki for the glorification of the solar race.

____________________________
[1] The la has been added below the line.
[2] The visarga has been added below the line.
[3] Three aksharas before ddhim are illegible.
[4] The translation comprises only those verses which are not found in the inscriptions of Tammusiddhi published until now.
[5] I.e. Brahman.
[6] See above, p. 124, note 5.
[7] I.e. Vishṇu.
[8] I.e. the Gaṅgâ, and, at the same time, the goddess of eloquence.

Home Page