The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

List of Plates

Additions And Corrections

Images

Miscellaneous Inscriptions

Texts And Translations

Inscriptions of The Kalachuris of Sarayupara

Inscriptions of The Kalachuris of Ratanpur

Inscriptions of The Kalachuris of Raipur

Additional Inscriptions

Appendix

Supplementary Inscriptions

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INSCRIPTIONS OF THE KALACHURIS OF RATANPUR

MALLAR STONE INSCRIPTION OF JAJALLADEVA II: YEAR 919

(V. 10) In that (village) there was a twice-born named Pṛithvīdhara, in the gōtra Kṛishnātrēya, adorned with the (three) auspicious pravaras , (of which) Ātreyā was the first and following him the well-known Ārchanāna and Sasyavāsa,¹ the third; the pair of whose feet was covered with the luster of the sprout-like jewels waving on the heads of the rows of kings bowing (to him).

(V. 11) From him was born son, that Gaṅgādhara, who were his head the beautiful title ' the lord of the twice-born'; who always had the unique and large third eye of knowledge; who, getting rid of the irresistible passion of love, always secured for himself excellent welfare; (and) who had recourse to irrefutable arguments in (meeting) a crowd of hostile disputants.²

(V. 12) From that place that crest-jewel of the twice-born, who had acquired great fortune by the multitude of his excellences, came to country of Tummāṇa in course of time.

(V. 13) To him the king Ratnadēva (II) gave the village Kōsambī by pouring out water, after he had washed his lotus-like feet.

(V. 14) From the illustrious Gaṅgādhara there was born a younger son, that illustrious Sōmarāja, whose unique feet are adorable to the world; who causes great joy, is free from defects (and) is repository of numerous arts; who holds the position of the best of the twice-born, is possessed of far-reaching and abundant splendour as shuns the company of the dull (and) is an ornament of the orb of the earth; and who is (thus) a second moon (which is freed from its spots; whose unique rays are an object of veneration to the world; which causes great joy, is the store of increasing digits, and has the name of 'the lord of the twice-born; which, being united with accursed cold, spreads abundant lustre far and wide is an ornament to the orb of the earth.)

t>

(V. 15) This venerable person has completely mastered the two Mīmā¬ṁsās,3 is a respiratory of the pride of being unrivalled in the system of Kāśyapa and in Sāṅkhaya and is three-eyed since he has for his (third) eye the doctrine of Akshapāda; (he) who has quelled the great conceit of Chārv¬ka who is the pitcher-born sage (Agastya) rejoicing in drinking up the irresistible ocean of the Buddhist (doctine) and is a good of death to the naked (Jainas)

(V. 16) At his house the delighted and dexterous peacocks dance again and again spreading their excellent plumage, when they see the circle of the regions of the sky darkened incessantly by the lines of smoke issuing from rows of sacrificial fire-pits, which they mistake for of clouds, and filled with the spreading loud sound of the Vedic texts recited by the mouths of Brāhmṇas (with they mistake for thunder).

(V.17) Being apprehensive, as it were, of his gifts, the mountain of gold makes itself inaccessible, and the ocean gets itself surrounded by thorny trees and by lions and other dreadful beasts on the shore, (while) even Śēsha has placed his jewels in the row of his hoods, terrible with the mass of the flickering poison-flames emitted by his mouth with sharp fangs.
_________________

1 See above, text, p.514, n. 11 The pravaras should really be Ātrĕya, Ārchanānasa and Śyāvāśva.
2 There are puns on several words in this verse, which consequently suggest the Brāhmaṇa's resemblance to Śiva who holds the Gaṅgā on his head; for Śiva has the beautiful disc of the moon on his forehead and has always a large third eye; he has destroyed the irresistible god of love, smears his body with excellent ashes and embraces Durgā.
3 I.e., The Pūrva-ṃīmāmsā and the Uttara-mīmāṁsā, also called Vēdānta.
4 I.e., the Vaiśēshika system.
5 I. .e., the Nyāya system.

 

  Home Page