The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Contents

Preface

Additions and Corrections

Introduction

Images

Texts and Translations 

Part - A

Part - B

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

PART A

TRANSLATION:

The gift of the nun Dhamarakhitā (Dharmarakshitā),[1] the Kosabeyikā (native of Kauśāmbi), the Venuvagāmiyā (inhabitant ofVeṇukagrāma).

A 53 (859)[2] ; PLATE VIII

EDITED by Cunningham, StBh. (1879), p. 141, No, and Pl. LVI; Hultzsch, ɀDMG., Vol. XL (1886), p. 74, No. 137, and IA., Vol. XXI (1892), p. 237, No. 137; Barua-Sinha, BI. (1926), p. 27, No. 94.

TEXT:
Sirisapada Isirakhitāya dānaṁ

TRANSLATION :

The gift of Isirakhitā (Ṛishirakshitā)[3] from Sirisapada (Śirīshapadra).

A 54 (804); PLATE XXIV

ON a pillar, now at Batanmāra. Edited by Cunningham, StBh. (1879), p. 138, No. 91, and Pl. LV; mentioned by Hultzsch, ɀDMG., Vol. XL (1886), p. 59, and IA., Vol. XXI (1892) p. 225; re-edited by Barua-Sinha, BI. (1926), p. 16, No. 44.

TEXT :

1 Nadagirino bhānakasa Selapuraka-
2 sa thabho dānaṁ[4]

>

TRANSLATION:

The pillar (is) the gift of Nadagiri (Nandagiri)[5], the reciter, the Selapuraka (inhabitant of Sailapura).

A person of the name of Naṁdagiri is mentioned as a donor in No. A 97; cf. also No. A 69, where the venerable Naṁda . . . is referred to.

A 54a; PLATE XXVIII

ON a pillar, now in the Allaha bad Municipal Museum (Ac/2918). Edited by Kala, BhV. (1951), p. 22; Sircar, EI., Vol. XXXIII (1959/60), p. 58.

TEXT:
…. girino bhanakasa bhatu ..

TRANSLATION :
(The gift) of …., the brother of (Nada)giri, the reciter.

The reciter whose name ended with the word giri is probably Nadagiri (Nandagiri),
______________________

[1]See classification I, 1, b (Buddhist names).
[2]Lüders’ treatment of this inscription is missing.
[3]See classification I, 4, b, 2 (names referring to Ṛishi-worship).
[4]From Cunningham’s eye-copy. The transcript has Nandagirino and omits the sa of Selapurakasa.
[5]See classification II, 2, a (names derived from mental disposition and temperament).

Home Page

>
>