The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Contents

Preface

Additions and Corrections

Introduction

Images

Texts and Translations 

Part - A

Part - B

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

PART A

donor of a pillar, mentioned in the inscription A 54. For bhātu cf. matu, dhitu p. XXVII (§33). In A 50 the Gen. sg. of naptṛ is natuno. It is, however, impossible to read the traces of the akshara following bhātu as no. The akshara may have been pa or ha as Dr. Sircar has suggested, and represent the initial consonant of the name of the donor.

A 54b; PLATE XXVII

ON a rail-bar, now in the Allahabad Municipal Museum (Ac/2972). Edited by Kala, Bh V. (1951), p. 33; Sircar, EI., XXXXIII (1959/60), p. 58.

TEXT:
[Na]garakhitasa cha mātu cha Kamuchukaye dānaṁ.

TRANSLATION:

Gift of Nagarakhita (Nāgarakshita) as well as of (his) mother[1], the Kamuchukā (inhabitant of Kamuchu ?)[2].

Similarly it is recorded in No. A 96b that the mother of Gośāla shared with her son in the expenses of a rail-bar.
_________________________

[1]Cf. A 18, A 28, A 120.
[2]Dr. Kala regards Kamuchukā as the name of the mother, whereas Dr. Sircar reads the second part of the inscription: cha mātu Chakamuchukaye dānaṁ “and (his) mother Chakramochikā”. He notes: “The word cha possibly suggests that the present epigraph was the second of a set of two inscriptions, the first recording a gift of Ngarakshita, while the inscription under study records only the gift of his mother.”

Home Page

>
>