The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Contents

Preface

Additions and Corrections

Introduction

Images

Texts and Translations 

Part - A

Part - B

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

PART A

TRANSLATION:
The pillar (is) the gift of the reverend Mahila.[1]

   According to Lüders Mahila is probably a shortened form of a compound name such as Mahipālita or Mahirakkhita. The suffix –(i)la, (i)lā is, however, common in personal names, s. Hilka, l.c. pp. 68 f., and above p. XXVIII on suffixes (9). Barua-Sinha’s derivation from Madhvila is phonetically impossible, the correction to Mihila is unnecessary.

A 66 (768); PLATE IX

ON a pillar of the South-Western quadrant, now in the Indian Museum, Calcutta (P 2), where also B 52 is found. Edited by Cunningham, StBh. (1879), p. 136, No. 57, and Pl. LIV ; Hultzsch, ɀDMG., Vol. XL (1886), p. 68, No. 71, and Pl., and IA., Vol. XXI (1892), p. 233, No. 71; Barua-Sinha, BI. (1926), p. 12 No. 28.

TEXT:
bhadata-Samakasa thabho dānaṁ

TRANSLATION:
The pillar (is) the gift of the reverend Samaka yamaka)[2].

   Samakasa may be a clerical error for Samikasa, But it is more probably a defective writing for Sāmakasa, as Sāmaka occurs as the name of a monk also in A 73, and of different persons in the Nāsik inscription List No. 1126 and the Bhaṭṭiprolu inscription List No. 1337.

>

A 67 (842) ; PLATE X

ON a rail-bar, now in the Indian Museum, Calcutta (C. B. 22). Edited by Cunningham, StBh. (1879), p. 140, No. 27, and Pl. LVI ; Hultzsch, ɀDMG., Vol. XL (1886), p. 73, No. 122, and Pl., and IA., Vol. XXI (1892), p. 236, No. 122 ; Ramaprasad Chanda, MASI., No. 1 (1919), p. 19, No. 1, and Pl. V; Barua-Sinha, BI. (1926), p. 22, No. 77.

TEXT:
aya-Apikinakasa dānaṁ

TRANSLATION:
The gift of the venerable Apikinaka (Apigirṇaka ?)[3]

  Apikinaka is found again in the form Aṁpikiṇaka as the name of a Buddhist monk in the Bhājā inscription, List No. 1081 ; Barua-Sinha’s derivation of the name from Sk. Aprakīrṇa is quite unlikely.

A 68 (715) ; PLATE X

ON a pillar of the South-Eastern quadrant, now in the Indian Museum, Calcutta (P 13). Edited by Cunningham, StBh. (1879), p. 132, No. 4, and Pl. LIII; Hultzsch, ɀDMG., Vol.
___________________

[1]See classification I, 4, a, 4 (names derived from minor deities).
[2]See classification II, 1, a (names derived from appearance of the body)
[3]See classification II, 3, a (names derived from wealth, fame, and birth). apigīrṇa “praised” is attested by lexicographers.

Home Page

>
>