The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Contents

Preface

Additions and Corrections

Introduction

Images

Texts and Translations 

Part - A

Part - B

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

PART A

TRANSLATION:
The gift of Yakhī ( Yakshi)[1], the Koḍiya.

Lüders in hisList translates this inscription as ‘gift of a yakhī (yakshī) by Koḍā (Kroḍā)’, taking yakhī as the object of donation[2] and Koḍā as the donor. That a yakhī is the object of the gift is not probable as the inscription is not attached to a pillar. On the other hand Yakhī occurs as the name[3] of a nun not less than three times in the Brāhmī inscriptions, see List Nos. 254, 344, and 500. For the interpretation of Koḍā as a women belonging to the Koḍya or Koliya tribe cf. Lüders’ explanation of Koḍiyānī in A 14, A 15 and of Koḍāyo in No. B 72. A Koḍa Kalavāḍa also appears in the Vakālā stone inscription, List No. 971.

A 117 (872[4]; PLATE XIV

RAIL inscription, now in the Indian Museum, Calcutta. First edited by Cunningham, StBh. (1879), p. 142, No. 57, and Pl. LVI; Hultzsch, ɀDMG., Vol. XL (1886), p. 75, No. 148, and Pl., and IA., Vol. XXI (1892), p. 238, No. 148; Barua-Sinha, BI. (1926), p. 31, No. 106.

TEXT:
Ghosāye dānaṁ

TRANSLATION:
The gift of Ghosā (Ghosha)[5].

A 118 (823); PLATE XV

ON a rail-bar of the South-Eastern quadrant, now in the Indian Museum, Calcutta (C.B. 15). Edited by Cunningham, StBh. (1879), p. 139, No. 9, and Pl. LV; Hultzsch, ɀDMG., Vol. XL (1886), p. 72, No. 107, and Pl., and IA., Vol. XXI (1892), p. 235, No. 107; Barua-Sinha, BI. (1926), p. 19, No. 60.

>

TEXT:
(Dha)marakhitaya[6] dāna suchi

TRANSLATION:
The rail-bar (is) the gift of Dhamarakhitā (Dharmarakshita)[7].

A 119 (826); PLATES XV, XL

ON a rail-bar of the South-Eastern quadrant, now in the Indian Museum, Calcutta (C.B. 59). The inscription is incised in continuation of No. B 44. Edited by Cunningham, StBh. (1879),
__________________________

[1]See classification I, 4, b, 1 (names derived from spirits and animal deities).
[2]The only case where the object of donation is not put in the nominative is bodhichakasa in No. A 106.
[3]Barua-Sinha also take Yakhī as a personal name although they translate Koḍāya as ‘from Kuṇḍa (?)’.
[4]Lüder’s treatment of this inscription is missing.
[5]See classification II, 1, b (names derived from appearance of the body and from voice).
[6]The dha which Cunningham gives in his transcript and his eye-copy is now broken off.
[7]See classification I, 1, b (Buddhist names).

Home Page

>
>