Contents |
Index
|
Introduction
|
Contents
|
List of Plates
|
Additions and Corrections
|
Images
|
Contents |
Chaudhury, P.D.
|
Chhabra, B.ch.
|
DE, S. C.
|
Desai, P. B.
|
Dikshit, M. G.
|
Krishnan, K. G.
|
Desai, P. B
|
Krishna Rao, B. V.
|
Lakshminarayan Rao, N., M.A.
|
Mirashi, V. V.
|
Narasimhaswami, H. K.
|
Pandeya, L. P.,
|
Sircar, D. C.
|
Venkataramayya, M., M.A.,
|
Venkataramanayya, N., M.A.
|
Index-By A. N. Lahiri
|
Other
South-Indian Inscriptions
|
Volume
1
|
Volume
2
|
Volume
3
|
Vol.
4 - 8
|
Volume 9
|
Volume 10
|
Volume 11
|
Volume 12
|
Volume 13
|
Volume
14
|
Volume 15
|
Volume 16
|
Volume 17
|
Volume 18
|
Volume
19
|
Volume
20
|
Volume 22 Part 1
|
Volume
22 Part 2
|
Volume
23
|
Volume
24 |
Volume
26
|
Volume 27 |
Tiruvarur
|
Darasuram
|
Konerirajapuram
|
Tanjavur |
Annual Reports 1935-1944
|
Annual Reports 1945- 1947
|
Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2
|
Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3
|
Kalachuri-Chedi Era Part 1
|
Kalachuri-Chedi Era Part 2
|
Epigraphica Indica
|
Epigraphia Indica Volume 3
|
Epigraphia Indica Volume 4
|
Epigraphia Indica Volume 6
|
Epigraphia Indica Volume 7
|
Epigraphia Indica Volume 8
|
Epigraphia Indica Volume 27
|
Epigraphia Indica Volume 29
|
Epigraphia Indica Volume 30
|
Epigraphia Indica Volume 31
|
Epigraphia Indica Volume 32
|
Paramaras Volume 7, Part 2
|
Śilāhāras Volume 6, Part 2
|
Vākāṭakas Volume 5
|
Early Gupta Inscriptions
|
Archaeological
Links
|
Archaeological-Survey
of India
|
Pudukkottai
|
|
|
EPIGRAPHIA INDICA
(i.e., Anantavarman-Chōḍagaṅga). It is of interest to know that, in verse 4, he is described as an
incarnation of the Narasiṁha avatāra of the god Vishṇu. We may parenthetically observe here
that, as is known from other inscriptions, Chōḍagaṅga’s ancestors were all stanch devotees of
the god Śiva, and that Chōḍagaṅga himself was one such in the earlier part of his life ; but that,
about 1112 A.C., he started adoring Vishnu as well, later on becoming a devotee of Vishnu alone.
His descendants all adhered to the Vaishṇava faith.1 Verse 7 describes Chōḍagaṅga’s son Anaṅgabhīma (II) as a peace-loving ruler. Verse 8 mentions his able minister, Gōvinda, a Brāhmaṇa of
the Vatsa gōtra. Verse 9 introduces Anaṅgabhīma (II)’s son Rājēndra (Rājarāja III), whose son
Anaṅgabhīma (III) is described, in verses 10 and 11, as a valorous and munificent ruler. Verses 12
to 22 are descriptive of Anaṅgabhīma (III)’s minister, Vishṇu. In verse 12 he is stated to have
stabilised the empire of the lord of Trikaliṅga (i.e. Anaṅgabhīma III). Verse 13 represents him
as a great warrior. Verse 14 alludes to his having routed a king of Tummāṇa, while in verse 15
mention is made of his fight with a Muslim ruler (Yavan-āvanīndra).Verse 16 refers to his vigilance
and war-preparedness, ensuring safety and security to the empire of the lord of Utkala (i.e.,
Anaṅgabhīma III). Verses 17 and 18 contain a poetic description of his glory (yaśas). Verse 19
adverts to the Tulāpurusha gift which, it is indicated, he ceremonially gave on the sea-shore near Puri. Verse 20 contains a poetic description of sea breezes and informs us that the minister
Vishṇu caused pools and tanks to be constructed along principal roads. Verses 21 and 22 describe
his proficiency in the Vēdas and various śāstras. It may, in passing, be remarked that it is on the
strength of these two verse that Vishṇu may be taken as a Brāhmaṇa. Otherwise, neither his caste
nor his parentage is expressly stated in the inscription. Besides, we are not in a position to say
whether he was in any way related to Gōvinda, the Brāhmaṇa minister of Anaṅgabhīma II. Verse
23 informs us that Vishṇu erected the temple of the Destroyer of Cupid (Kāmāntaka),i.e., Śiva.
In verse 24 a long life is wished to this temple as well as to the praśasti. The author of the
praśasti, a poet, Bhāskara by name, introduces himself in verse 25, as the last item.
It may be realised that this eulogy gives us more of poetry than of history. The translation
of the text appended hereto will give an idea of the heights of imagery and hyperbole to which the
poet Bhāskara has soared. He has exhibited his skill well ; but, alas ! he has not been understood
so well, with the result that what little of historical value his poem contains has suffered distortion.
The obscurity that prevailed over the identity of the builder of the temple has already been pointed
out. Following Vasu’s translation, Banerji says : “ According to this inscription either Gōvinda
or Anaṅgabhīma III erected several pleasure-houses at Purushōttama or Puri and performed the
golden Tulāpurusha ceremony at that place. He also constructed many roads and excavated
tanks.”2 Now, this statement is wrong. In the first place, it is neither Gōvinda nor Anaṅgabhīma
III, but Vishṇu, who should be credited with the works of public utility enumerated. These,
again, in reality consist only of tanks. He constructed no pleasure-houses and no roads. A
perusal of the text and its rendering (of verses 19 and 20) given below will show that the so-called
pleasure-houses refer to the toy-hillocks of jewellery for the Tulāpurusha gift, magnified by the
poetic fancy into so many replicas of the Mount Mēru, the abode of the gods, and that, so far as
roads are concerned, Vishṇu only dotted them with tanks here and there, and had nothing to do
with their constructions. Besides, even the excavation of tanks may not be taken as a personal
charity of Vishṇu. It was presumably a part of the liberal policy of the government with Vishṇu
as its chief minister. What stands to the credit of Vishṇu as a person, judging from the description given, is the great gift of Tulāpurusha, apart from the building of a Śiva temple, the main
object of the inscription. It may be observed that the Tulāpurusha is the first of sixteen
_________________________________________________
[1] Ibid, pp. 239-40.
[2] R. D. Banerji, History of Orissa, Vol. I, p. 262.
|