BHADANA GRANT OF APARAJITA.
87 Yat=kim=api likhitaṁ yuktam=ayuktaṁ tad=aśêsham=api pramâṇa-bhûtaṁ
vijñayani1 | Tithâ2 bhûyô=pi
88 vyavasthâ ch-âtra nanvavyâ vasha prativîrsha3 nagarêṇa râjakulasya
arbhaṇâbhâvyârthaṁ4 prarmmaṇau5
89 6shashṭhâ(shṭya)dhika-śatadvayam=anka(ṅka)tô=pi dra 260 dâtavyâṁ [||*]
Maṁgala[ṁ*] mahâśrît(r)=iti ||
___________________________
No. 38.─ FOUR ANCIENT TAMIL INSCRIPTIONS
AT TIRUKKALUKKUNRAM.
BY V. VENKAYYA, M.A.
......Tirukkaulukkunram, or Pakshitîrtham as it is called in Sanskṛit, is a large village in the
Chingleput district on the road on the road from Chigleput to the port of Sadras, about half-way between
both. There are two temples, one in the village of Tirukkalukkunram, called Vêdagirîśvara, and another, named Bhaktavatsala, on a neighbouring hill. Of the four subjoined inscriptions,
which are engraved on the wall of the strong-room (tiruv-âbharaṇa-koṭṭaḍi) of the
Vêdagirîśvara temple, three were already published in Madras Christian College Magazine7
from pencil transcripts prepared by myself on the spot. At the suggestion of the Editor, I now
republish, from inked estampages, these three inscriptions, along with a fourth, which was not
yet published, but only referred to in one of my former articles.8
......That part of the wall where these inscriptions are found, is disfigured by a number of
mason’s marks, which are notice in the footnotes to the texts. These marks consist, in most
cases, of Tamil numerals, engraved probably before attempting to pull down the wall with a
view to repair the temple. The numerals would indicate the order in which the stones had to
be arranged while rebuilding the wall. This custom of marking is still prevalent in Southern
India, as may be seen on the walls of the temples at Madura and Chidambaram, which have
been lately repaired, and of the Êkâmranâtha temple at Conjeeveram, which is now undergoing
repair. In these place the numerals are not cut with the chisel as at Tirukkalukkunram, but
painted on the stones with tar or chunnam. The alphabet and language of the four subjoined
inscriptions is Tamil ; but a number of words of Sanskṛit origin are written either wholly
or partially in Grantha characters. The following is a list of such words and syllables, with
the exception of two words svasti śrî, which occur at the beginning of every one of these
inscriptions and are, as a matter of course, written in the Grantha alphabet.
......In A. line l, kôv=irâja, sa of kêsari, and parmma (for varma) ; l. 3, śrî-Mûlasthâna ; l. 4,
Skandaśishyan ; l. 5, śiṁ of Naraśiṁga ; l. 6, rakshi ; pûrvva at the end of l. 7 ; l. 8, râjâ of
râjâkkaḷ, râja and [sa]ri of Râjakêsari ; l. 9, rmma and ddharmam rakshi.
......In B. line 1, kô of kô-Pparaº ; l. 4, śrî-Mûlast⺠(for Mûlasthâº) ; l. 7, kô of kûyinaṅgai ;
l. 9, ºntr-âdiº (for ºndr-âdiº), ºtha[r]mma (for ºddharmam), rakshi, and sa ; [ºbhai] at the beginning of l. 10.
__________________________________________________________________________________________
......1 Read vijñêyam (?).
......2 Read || tathâ.
......3 Read mantavyâ yathâ (?) prati-varshaṁ ; the sign of the vowel î of vîrsha is almost certainly
struck out in
the original.
......4 I am unable to suggest a proper correction, but believe arbhaṇâ to stand for arhaṇd.
......5 Read drammâṇi.
......6 This line commences in the original with śataº, and shashṭhâdhika is engraved below śatadvaya,
in a
separate line.
......7 Vol. VIII. p. 267 ff. and Vol. IX. p. 745 ff.
......8 ibid. Vol. IX. p. 748 f.
|