The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Introduction

Epigraphia Indica

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

TIDGUNDI PLATES OF VIKRAMADITYA VI.


42 raṁ vairi-kri(kṛi)tâṁtakaḥ || Tasmai kraya-dâna-pûrvvakam1=âtmîya-ma-2
43 nneya-[s]âmyṁ Vâyvaḍa-dvâdaśa-grâmâ dattâḥ3tan-madhyê Takkali-
44 k-âbhidhâna-grâmaṁ varjayitvâ || Tat-pradhânapurusha-śrî-Khaṁbha-
45 yya-nâyakaḥ4 Madhukari-nâyakḥ saṁdhivigrahî ||5 Bhammaiyya-nâ-
46 yakaḥ6 Niṁva(ba)ya-nâyaka êtêshâṁ purataḥ saṁdhivigrahi-Nanna-
47 pai-pratihattêna7 likhitvâ8 śrî-Muṁja-mahîpatinâ Kannasâmantâ-
48 ya ||9 sva-hastêna dattam=idaṁ tâṁvra-sâsanaṁ10 || Sa śl[ô]kaḥ || 11Śva(sva)-dattâṁ para-dattâṁ
49 vâ yô harêt=tu vasuṁdharâṁ [|*] 12sha[sh]ṭir=vvarsha-sahasrâṇiṁ(ṇi)
vishṭâyâṁ13
50 jâyatê krimiḥ || @

>

TRANSLATION.

......(Line 1.) Victorious is the boar-inscription of Vishṇu,14 which agitated the ocean, (and) at which the Earth was reposing on the tip of his uplifted right tusk.

......Victorious is Hari15 who─ when the enemy, in terror of having his body torn, hid in a fissure of the god’s nail─ wondering where he might have gone, vainly cast his glances in all directions, and then broke into a smile when, on shaking his claws, he saw the demon fall before him on the ground, like a particle of dust.

......May he,16 the wearer of skulls, who has a throat like a row of bees hovering on a white lotus, accomplish your happiness !

......(L. 8.) Hail ! In the reign of victory of the refuge of the universe, the favourite of Fortune and of the Earth, the Mahârâjâdhirâja Paramêśvara Paramabhaṭṭâraka, the frontal ornament of the family of Satyâśraya, the ornament of the Châlukyas, the glorious Tribhuvanamalladêva, (while he,17) firmly residing for many days at the glorious city of Kalyâṇa, is ruling the earth ; six years of the glorious Vikrama-time having elapsed, the seventh (year), the year Dundubhi, being current, on Sunday, the first of the bright half of Kârttika of this (year)18 :—

......(L. 14.) Of king Muñja, dependent on his19 lotus-feet, the lineage (is this) : (There was) the governor of the Pratyaṇḍaka-Fourthousand country, born in the Sinda race, fearless on battle-fields, named Bhîma. His first-born, of renowned fame, a favourite of the mighty fortune of victory gained on battle-fields, was Sindarâja. Of his son, king Muñja, the column of praise (records) :—

......Hail ! The Mahâmaṇḍalêśvara, the glorious Muñjarâjadêva, adorned with the titles ‘he who has attained the five mahâśabdas, the Mahâmaṇḍalêśvara, the supreme lord of the city
__________________________________________________________________________________________

......1 Originally –pûrvvakaṁm= was engraved ; read -pûrvakaṁ s-âtmîya- (?).
......2 Manneya is a Kanarese word, meaning ‘a respectable man, a chieftain, a commander,’ and sâmya is a tadbhava of the Sanskṛit svâmya.
......3 Read dattâs=taº.
......4 Read –nâyakô.
......5 This sign of punctuation is superfluous.
......6 Originally Bhaṁmmaiya- was engraved ; read –nâyakô.
......7 Read ºhastêna.

......8 One would have expected likhitaṁ.
......9 This sign punctuation is superfluous.
......10 Read tâmra-śâsanaṁ.
......11 Metre : Ślôka (Anushṭubh).
......12 Read shashṭaṁ vaº.
......13 Originally vishṭâḥ was engraved ; read vishṭhâyâṁ.
......14 Literally, ‘the boar-body of Vishṇu, manifested.’
......15 i.e. Vishṇu as man-lion, fighting with Hiraṇyakaśipu.
......16 i.e. Śiva, whose ‘throat is dark-blue from the stain of the deadly poison which would have destroyed the world, had it           not been swallowed by him on its production at the churning of the ocean by the gods for the nectar of immortality.’
......17 Compare page 308 above, note 10.
......18 The principal idea which the author has in his mind and which runs through what follows, is, that ‘on this day king            Muñja sold to Kannasâmanta certain villages.’
......19 i.e. Tribhuvanamalladêva’s.

>

 

>
>