TIDGUNDI PLATES OF VIKRAMADITYA VI.
42 raṁ vairi-kri(kṛi)tâṁtakaḥ || Tasmai kraya-dâna-pûrvvakam1=âtmîya-ma-2
43 nneya-[s]âmyṁ Vâyvaḍa-dvâdaśa-grâmâ dattâḥ3tan-madhyê Takkali-
44 k-âbhidhâna-grâmaṁ varjayitvâ || Tat-pradhânapurusha-śrî-Khaṁbha-
45 yya-nâyakaḥ4 Madhukari-nâyakḥ saṁdhivigrahî ||5 Bhammaiyya-nâ-
46 yakaḥ6 Niṁva(ba)ya-nâyaka êtêshâṁ purataḥ saṁdhivigrahi-Nanna-
47 pai-pratihattêna7 likhitvâ8 śrî-Muṁja-mahîpatinâ Kannasâmantâ-
48 ya ||9 sva-hastêna dattam=idaṁ tâṁvra-sâsanaṁ10 || Sa śl[ô]kaḥ ||
11Śva(sva)-dattâṁ para-dattâṁ
49 vâ yô harêt=tu vasuṁdharâṁ [|*] 12sha[sh]ṭir=vvarsha-sahasrâṇiṁ(ṇi)
vishṭâyâṁ13
50 jâyatê krimiḥ || @
TRANSLATION.
......(Line 1.) Victorious is the boar-inscription of Vishṇu,14 which agitated the ocean, (and)
at which the Earth was reposing on the tip of his uplifted right tusk.
......Victorious is Hari15 who─ when the enemy, in terror of having his body torn, hid
in a fissure of the god’s nail─ wondering where he might have gone, vainly cast his glances
in all directions, and then broke into a smile when, on shaking his claws, he saw the demon fall
before him on the ground, like a particle of dust.
......May he,16 the wearer of skulls, who has a throat like a row of bees hovering on a white
lotus, accomplish your happiness !
......(L. 8.) Hail ! In the reign of victory of the refuge of the universe, the favourite of
Fortune and of the Earth, the Mahârâjâdhirâja Paramêśvara Paramabhaṭṭâraka, the frontal
ornament of the family of Satyâśraya, the ornament of the Châlukyas, the glorious
Tribhuvanamalladêva, (while he,17) firmly residing for many days at the glorious city
of Kalyâṇa, is ruling the earth ; six years of the glorious Vikrama-time having elapsed,
the seventh (year), the year Dundubhi, being current, on Sunday, the first of the
bright half of Kârttika of this (year)18 :—
......(L. 14.) Of king Muñja, dependent on his19 lotus-feet, the lineage (is this) : (There
was) the governor of the Pratyaṇḍaka-Fourthousand country, born in the Sinda race,
fearless on battle-fields, named Bhîma. His first-born, of renowned fame, a favourite of the
mighty fortune of victory gained on battle-fields, was Sindarâja. Of his son, king Muñja, the column of praise (records) :—
......Hail ! The Mahâmaṇḍalêśvara, the glorious Muñjarâjadêva, adorned with the titles
‘he who has attained the five mahâśabdas, the Mahâmaṇḍalêśvara, the supreme lord of the city
__________________________________________________________________________________________
......1 Originally –pûrvvakaṁm= was engraved ; read -pûrvakaṁ s-âtmîya- (?).
......2 Manneya is a Kanarese word, meaning ‘a respectable man, a chieftain, a commander,’ and sâmya is a
tadbhava of the Sanskṛit svâmya.
......3 Read dattâs=taº.
......4 Read –nâyakô.
......5 This sign of punctuation is superfluous.
......6 Originally Bhaṁmmaiya- was engraved ; read –nâyakô.
......7 Read ºhastêna.
......8 One would have expected likhitaṁ.
......9 This sign punctuation is superfluous.
......10 Read tâmra-śâsanaṁ.
......11 Metre : Ślôka (Anushṭubh).
......12 Read shashṭaṁ vaº.
......13 Originally vishṭâḥ was engraved ; read vishṭhâyâṁ.
......14 Literally, ‘the boar-body of Vishṇu, manifested.’
......15 i.e. Vishṇu as man-lion, fighting with Hiraṇyakaśipu.
......16 i.e. Śiva, whose ‘throat is dark-blue from the stain of the deadly poison which would have destroyed the
world, had it not been swallowed by him on its production at the churning of the ocean by the gods for the nectar
of immortality.’
......17 Compare page 308 above, note 10.
......18 The principal idea which the author has in his mind and which runs through what follows, is, that ‘on this
day king Muñja sold to Kannasâmanta certain villages.’
......19 i.e. Tribhuvanamalladêva’s.
|
>
|
|