The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Contents

A. S. Altekar

P. Banerjee

Late Dr. N. K. Bhattasali

Late Dr. N. P. Chakravarti

B. CH. Chhabra

A. H. Dani

P. B. Desai

M. G. Dikshit

R. N. Gurav

S. L. Katare

V. V., Mirashi

K. V. Subrahmanya Aiyar

R. Subrahmanyam

T. N. Subramaniam and K. A. Nilakanta Sastri

M. Venkataramayya

Akshaya Keerty Vyas

D. C. Sircar

H. K. Narasimhaswami

Sant Lal Katare

Index

Appendix

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

brahmadēya in Tenkarai-nāḍu. For this lamp, pure gold (coins),12 (twelve) kalañju in weight as weighed by the Parakēsarikkal, and having the proper impress and weight, was given to the members of the assembly of the said Vīrasaṅgāda-chaturvēdimaṅgalam. That, with (the income arising from)this twelve kalañju of gold the members of the assembly of this Vīrasaṅgāda-chaturvēdimaṅgalam may maintain this one sacred perpetual lamp, as long as the moon and the sun endure, I Aṇukkan Śēndan alias Eriyum Viṭaṅka-Cheṭṭi provided for this sacred perpetual lamp. In this wise, the assembly having received the gold had it engraved on stone. The (assembly) of all Māhēśvara shall protect this gift.

VI.─Piramiyam Inscription of the 41st year of Kalimūrkka-Vikrama-Chōḷa

The subjoined inscription[1] is engraved on the north wall of the central shrine of the Tiruvalañjulināthasvāmin temple of Piramiyam. It contains eight long lines of writing in the Vaṭṭeluttu alphabet. The language is Tamil. A few letters at the right end of each line are damaged but can be made out satisfactorily. The inscription is dated in the 41st year, expressed both in figures and letters, of the region of king Kalimūrkka śrī-Vikrama-Chōḷadēva and contains a short introduction in the Tamil agaval metre, the object of which is to say that Vikrama-Chōḷa was one of the best of kings, possessed all kingly virtues, governed the country with justice and effected agricultural improvements. The praśasti writer describes in the words of the Kuraḷ that the king wielded his scepter righteously, held up his silver-white parasol, made the lands of the country fertile, gave relief to the suffering inhabitants, received only his one-sixth share (of the produce of land), removed sins (or punished the wicked) and, seated on the royal throne (or sitting in council), afforded protection to his subjects from external evils and was as tenderly attached to them as the mother to the child she had given birth.

t>

The Kuraḷ verses are cited below to enable the reader to compare the wording of the praśasti with that of the Kuraḷ which it follows :─

Koḍai-aḷi śenkōḷ kuḍiy-ōmbal nāngum Uḍaiyānām Vēndark­­=koḷi (ch. 39, v. 10) ; Kuḍi-puraṅkāttu=ōmbi=kkurraṅ-kaḍidal vaḍuv-anru vēndan=rolil (ch. 55, v. 9) ; Aran-ilukkād=allavai nīkki maran-ilukkā mānam-uḍaiyad=araśu (ch. 39, v. 4).

It will be noted that the phrase allavai kaḍindu of the inscription occurs in the form allavai nīkki in Kuraḷ 39, v. 4, and kurraṅ-kaḍidal in 55, v. 9. Allavai cannot mean remainder as noted on p. 108 of ARSIE for 1920. The juxtaposition of the phrase āril-onru koṇḍu (receiving onesixth of the produce as tax) and allavai[2] kaḍindu (punishing the wicked or removing sins), showshow the latter followed the former as cause and effect and reminds one of the Smṛiti text

Yājñavalkya-smṛiti, I. 337

____________________________________________________________

[1] ARSIE, 1920, No 183.
[2] Parimēlalagar commenting on this word equates it with kolai kaḷavu (murder,stealing) ; cf. Kuṛaḷ, ch. 39, v. 4.

Home Page