EPIGRAPHIA INDICA
(III) And all (the items of the series) have not been put together in all places.
(IV) For (my) dominions are wide, and much has been written, and I shall certainly cause
still a lot (more) to be written.
(V) There are (some topics which) have been repeated over and over again owing to their
sweetness, so that people may act accordingly.
(VI) Thus there may be some (topics which) have been written incompletely either as the
(particular) place (of a record) was considered (unsuitable for them) or as a (special) reason for
abridgment was believed (to exist), and also owing to a fault of the scribe.
ROCK EDICTS XI, V AND VII
[BOULDER A-1 (i.e. NORTHERN FACE OF BOULDER A) ]
Rock Edict XI
(at the left end)
1 (I) Devāna[ṁ]piye hevaṁ āhā [|*] (II) nathi edise dāne ādise dhaṁma-dāne dhaṁma-
sa[ṁ]thave
2 dhaṁma-savibhāge dhaṁma-saṁbadhe [|*] (III) ta[si][1] esa dāsa-bha[ṭaka]si sa[ṁ]mā-
paṭipati māta-pitu[2]-susūsa
3 mita-saṁ[thu]ta-nātikānaṁ samana-baṁbhanāna[ṁ] dā[ne][3] pānāṁ anālaṁbhe [|*]
(IV) esa vataviye pitinā pi
4 [pu]tena pi bhā[ti]nā pi suvāmike[na*] pi mita-saṁthutena pi ā-paṭivesiyenā [pi*] iyaṁ
sādhu iyaṁ kataviye [|*]
5 (V) se tatha kalaṁtu hida-loke cha kaṁ āla[dhe ho]ti p[ā]lata[4] cha anaṁtaṁ [pu]naṁ
pasavati tena dha[ṁma]-dā-
6 nenā [|*]
TRANSLATION
(I) Thus saith the Beloved of the Gods.
(II) There is no such gift as the gift of Dharma, (no such acquaintance as) acquaintance
through Dharma, (no such act of dividing as) the separation of Dharma (from what is not Dharma),
(and no such kinship as) kinship through Dharma.
(III) The following (are comprised) in them, (viz.) proper courtesy to slaves and servants,
obedience to mother and father, liberality to friends, acquaintances and relatives (as well as) to
the Brāhmaṇas and Śramaṇas, (and) abstention from the slaughter of living beings.
(IV) (In respect of this), (whether one is a person’s) father, or son, or brother, or master or
friend, or acquaintance, or (even) a (mere) neighbour, one ought to say (to him) : “ This is meritorious. This ought to be done ”.
(V) Thus, if he acts in this manner, (happiness in) this world is attained (by him) and endless
merit is produced (for him) in the next world by the said gift of Dharms.
______________________________________________
[1] Chakravarti : tasa.
[2] Chakravarti says that the letter looks like tuṁ on the rock.
[3] According to Chakravarti, the letter looks like neṁ on the rock.
[4] Chakravarti : palata.
|