EPIGRAPHIA INDICA
Rock Edict V
(in the middle)
1 (I) Devānaṁpiye Piyadasi lājā hevaṁ ā[hā] [|*] (II) kayāne dukale [|*] (III) e
[ā]di-kale kayānasa se duka[la]ṁ kaleti [|*] (IV) se mamay[ā] bahu kayāne kaṭe [|*]
(V) [ta] mama pu[ta]-natāle [palaṁ cha te hi[1] āpa]tiye me
2 [2]āva-kapaṁ tathā anuvatisaṁti se sukaṭam kachha[ṁti] [|*] (IV) e chu hetā desaṁ pi
[hā]payisaṁti se dukaṭaṁ [ka*]chhati [|*] (VII) pāpe hi nāma supadālaye [|*] (VIII) se
atikaṁtaṁ aṁtalaṁ no huta-pu[lu]ve [dha]ṁma-[mahāma]tā [nāma] [|*]
3 (IX) se tedasa-vas-ābhisitena mamaya dhaṁma-mahām[ā]tā nā[ma] kaṭa [|*] (X) te
sava-pāsaṁḍesu viyāpaṭā dhaṁm-[ā]dhithānāye cha dhaṁma-vaḍhiyā hita-[sukhā]ye cha[3]
dhaṁma-yutasa Yo[na*]-Kaṁbo[cha]-Gaṁ[dhā]lā[na]ṁ [La][4]ṭhika-Pe-
4 tinikanaṁ [e] vā pi aṁne a[pa]laṁtā [|*](XI) bhaṭām-ayesu baṁbhan-[i]bhiyesu
ānāthesu vuḍhesu hita-sukhāye dha[ṁma]-yutānaṁ[5] apal[i]bodh[ā]ye viyāpaṭa te [|*]
(XII) baṁdhana-badhasa paṭividhānāye]
5 apalibodhāye mokhaye cha i[yaṁ*] ānubaṁdha paja[va*] [ti][6] vā kaṭ-ābhikāle ti vā
ma[hā]lake ti va viyāpa[ṭā] te [|*] (XIII) hidā [bā]hilesu cha nagalesu savesu [cha]
olodhanesu [bhā]tinaṁ [pi cha me bhagini]naṁ cha
6 e va pi aṁne [nā]tike savata viyāpaṭa [|*] (XIV) e iyaṁ dhaṁma-nisite ti vā dhaṁma-
Adhithāne[7] ti vā dāna-sayute [ti*] vā sa[va]ta vijitasi mama dhaṁma-y[u]tasi
viyāpa[ṭā] te dhaṁma-ma[hā]ma[tā] [|*] (XV) etāye a[ṭhāya]
7 iyaṁ dhaṁma-lipi likhitā chila-ṭhitika hotu tathā cha me pajā anuvatatū[8] ti [|*]
TRANSLATION
(I) Thus saith king Priyadarśin, Beloved of the Gods.
(II) It is difficult to do good (to others).
(III) He who starts doing good (to others) accomplish what is difficult (indeed).
(IV) Many a good deed has, however, been performed by me.
(V) And, (among) my sons and grandsons and the generations coming after them till the
destruction of the world, (those who) will follow (this course) in the said manner will do an act of
merit.
(VI) But whosoever amongst them will abandon even a part of it will do an act of demerit.
(VII) It is indeed easy to commit sin.
(VIII) And formerly, in the ages gone by, there were no (officers) called Dharma-Mahāmātras.
(IX) So indeed I created the (posts of) Dharma-Mahāmātras thirteen years after my
coronation.
______________________________________________________
[1] Chakravarti : tehi e.
[2] There appear to be letters before this. The Shāhbāzgarhī version reads here the word vrakshanṁti
additionally.
[3] Chakravarti : sukhaye va.
[4] Chakravarti notices that the letter la looks like le on the rock.
[5] Chakravarti : ºyutāye.
[6] Chakravarti : pajāviti.
[7] Chakravarti : abhithāne.
[8] Chakravarti : anuvatatu.
|