The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Authors

Contents

D. R. Bhat

P. B. Desai

Krishna Deva

G. S. Gai

B R. Gopal & Shrinivas Ritti

V. B. Kolte

D. G. Koparkar

K. G. Krishnan

H. K. Narasimhaswami & K. G. Krishana

K. A. Nilakanta Sastri & T. N. Subramaniam

Sadhu Ram

S. Sankaranarayanan

P. Seshadri Sastri

M. Somasekhara Sarma

D. C. Sircar

D. C. Sircar & K. G. Krishnan

D. C. Sircar & P. Seshadri Sastri

K. D. Swaminathan

N. Venkataramanayya & M. Somasekhara Sarma

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

(X) These (officers) are occupied with all the religious sects[1] for the establishment of Dharma and for the promotion of Dharma as well as for the welfare and happiness of those who are devoted to Dharma (even) among the Yavanas, Kāmbojas and Gandhāras, the Rāshṭrikas and Paitryaṇikas and other people dwelling about the western borders (of my dominions).

(XI) They are occupied (not only) with the welfare and happiness of the servile class and the Aryas (i.e. the traders and agriculturists) as well as the Brāhmaṇas and the ruling class[2] and likewise of the destitute and the aged, (but also) with the release of the adherents of Dharma (amongst them) from fetters.

(XII) They are (similarly) engaged with the fettered persons (in the prisons, for working in) the following order : for the distribution of money to those amongst them who are encumbered with progeny, for the unfettering of those who have (committed crimes) under the instigation (of others),[3] and for the release of those who are aged.

(XIII) They are engaged everywhere─here[4] and elsewhere in all the towns, in the households of my brothers and sisters and other relatives.

(XIV) These Dharma-Mahāmātras are engaged everywhere in my dominions amongst the adherents of Dharma (to determine) whether a person is (only) inclined towards Dharma or is (fully) established in Dharma or is given to charity.

t>

(XV) This record relating to Dharma has been written (on stone) for the (following) purpose, (viz.) that (it) may last for a long time and that my descendants may conform to it.

Rock Edict VII

(at the upper right corner)

1 (I) Devānaṁpiye Piyadasi lajā savata ichhati
2 sav[e] p[ā]saṁḍa vaseyu [|*] (II) save hi te sayamaṁ bhāva-sudhi cha
3 icchaṁti [|*] (III) jane chu uchavucha-chhaṁde ucha-maṁgale[5] [|*] (IV) te savaṁ eka- desaṁ[6]
4 pi kachhaṁti [|*] (V) vipule pi chu d[ā]ne asa nathi sayame bhāva-[su]dhi kiṭanata cha
5 didha-bhatitā cha nīche bāḍhaṁ [|*]

TRANSLATION

(I) King Priyadarśin, Beloved of the Gods, wishes that all religious sects should live (harmoniously) everywhere (in all parts of his dominions).
(II) In fact, all of them desire (to achieve) self-control and purity of thought.
(III) People, however, are of diverse inclinations and diverse passions.
(IV) They will perform either the whole or only a part (of their duty).
(V) However, even if (a person practices) great liberality but does not possess self-control, purity of thought, gratitude and firm devotion, (he is) quite worthless.

_______________________________________________

[1] The word pāsaṁḍa stands for Sanskrit pārshada.
[2] For this interpretation of the four classes of people, see Select Inscriptions, p. 24.
[3] Cf. Ind. Cult., Vol. VII, p. 489 : Select Inscriptions, p. 25.
[4] The Girnār text has ‘ at Pāṭaliputra ’ in place of this word.
[5] Better read uchavucha-lāge in conformity with the other versions.
[6] The reading intended is savaṁ vū eka-desaṁ vā.

Home Page