The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Authors

Contents

D. R. Bhat

P. B. Desai

Krishna Deva

G. S. Gai

B R. Gopal & Shrinivas Ritti

V. B. Kolte

D. G. Koparkar

K. G. Krishnan

H. K. Narasimhaswami & K. G. Krishana

K. A. Nilakanta Sastri & T. N. Subramaniam

Sadhu Ram

S. Sankaranarayanan

P. Seshadri Sastri

M. Somasekhara Sarma

D. C. Sircar

D. C. Sircar & K. G. Krishnan

D. C. Sircar & P. Seshadri Sastri

K. D. Swaminathan

N. Venkataramanayya & M. Somasekhara Sarma

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

(II) During such (tours), hunting and other pastimes of the kind used to be (enjoyed by them). (III) Now, king Priydarśin, Beloved of the Gods, visited Sambodhi ten years after his coronation. (IV) Thence started these pilgrimages for Dharma. (V) During these (pilgrimages), the following take place, (viz.) visiting the Śramaṇas and Brāhmaṇas and making gifts (to them), meeting the aged and making provision of money (for them), and contacting the people of the countryside, instructing (them) in Dharma and discussing (with them) the principle of Dharma, this being conducive to the (above,i.e. their initiation into Dharma). (VI) This is the supreme delight to king Priyadarśin, Beloved of the Gods. (VII) (All his) other (pleasures) are inferior (to this).[1]

Rock Edict X

(at the bottom)

1 (I) Devānaṁpiye Piyadasi lāja yaso va kiṭi vā no mahaṭha-vahaṁ[2] manati aṁnata tadātaye āyatiyā cha jane dhaṁma-s[u]sūsaṁ
2 sususatu me dhaṁma-yu(vu)taṁ cha anuvidhiyatū [ti] [|*] (II) etākāye[3] Devānaṁpi[ye] Piyadasi lāja yaso vā kiṭi vā ichhati[4] [|*]
3 (III) [yaṁ] chu kichhi palakamati Devānaṁpiye Piyadasi lāja savaṁ taṁ palatikā[ye vā] kīti sakale apa-palisave [siyā]ti
4 [ti][5] [|*] (IV) esa chu palisave e apune [|*] (V) dukale [chu[5] kho] esa khudakena va vagenā[6] usaṭena va aṁna[ta] agena palakamenā
5 savaṁ palitijitu [|*] (VI) heta chu kho usaṭen-eva dukale [|*]

t>

TRANSLATION

(I) King Priyadarśin, Beloved of the Gods, does not consider either glory (in this life) or fame (after death) as of great consequence, except (in regard to) the following, (viz.) that, at present as well as in future, the people (of his dominions) would practise obedience to Dharma (as instructed) by him[7] and also that they would act in accordance with the principles of Dharma.

(II) On this account (alone), king Priyadarśin, Beloved of the Gods, desires glory and fame.
(III) Whatever endeavours are made by king Priyadarśin, Beloved of the Gods, all those are made only for the sake of (the peoples happiness in) the other world (and) in order that all men should have little pollution.
(IV) And what is sinful is pollution.

_______________________________________________

[1] For this interpretation, see Select Inscriptions, p. 28 ; Ind. Cult., Vol. VII, p. 487.
[2] Chakravarti : “A little space is left after haṁ which could not be inscribed owing to a depression in the rock.”
[3] Chakravarti : “Before de a little space is left, enough for one letter which could not be engraved,”. But the impressions do not indicate this.
[4] Chakravarti : ichh[ā]ti.
[5] Chakravarti does not notice this letter.
[6] Chakravarti : vagena.
[7]The original has me, i.e. ‘by me’, here.

Home Page