The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Additions and Corrections

Images

Contents

Dr. Bhandarkar

J.F. Fleet

Prof. E. Hultzsch

Prof. F. Kielhorn

Rev. F. Kittel

H. Krishna Sastri

H. Luders

Vienna

V. Venkayya

Index

List of Plates

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

the best of cities ; resembling the lord of Laṅkâ (Râvaṇa) in valour ; he whose hand closes with[1] heroes ; he whose hand gives to suppliants ; the hero of heroes ; the double-headed eagle (Gaṇḍabhêruṇḍa) ; the hero praised by the world (Jagamechchugaṇḍa) ; and the sun of truth,─ in the Śaka year 1104, on the 10th (tithi) of the bright (fortnight) of Mâgha, on a Thursday,─ gave to the holy god Buddha the (following) villages, together with all revenue including tolls, for as long as the moon and the sun shall last :─ Kranteru in (the district of) Kaṇḍravâḍi, and Mêḍukoṇḍûru and Ḍoṅkiparru in (the district of) Koṇḍapaḍumaṭi. Those who do not keep up this charity, will have committed the five great sins, will have destroyed Vâraṇâsi, (and) will have eaten from the skull of their eldest son.” Here follows an imprecatory verse (45).

(V. 46.) “ In the Śaka (year) measured by the Vêdas (4), the directions (10), and the moon (1),─ (i.e. 1104),─ on the tenth tithi of the bright (fortnight) of Mâgha, on a Thursday,─ king Kêta gave two lamps to Buddha.

(L. 131.) “ Hail ! He who was possessed of all glory, the glorious Mahâmaṇḍalêśvara Kôṭa-Kêtarâja,─ in the Śaka year 1104, on the 10th (tithi) of the bright (fortnight) of Mâgha, on a Thursday,─ gave for his own merit to the holy god Buddha 110 sheep[2] for two perpetual lamps. Having received fifty-five sheep among these, Dâmaka-Amare-Bôya with his sons and further descendants has to supply daily one mâna[3] of ghee as long as the moon and the sun shall last. Having received (the remaining) fifty-five sheep, Kête-Bôya of Ûṭukûru[4] with his sons and further descendants has to supply etc.

(L. 141.) “ Gasavi-Sûrama-dêvi, (one) among the concubines (of the king), gave for her own merit to the holy god Buddha 55 sheep for a perpetual lamp. Having received these, Sabbaka-Mâre-Bôya has to supply etc.

>

(L. 145.) “ Prôlamadêvi, (who was in charge) of the treasury, gave for her own merit to the holy god Buddha 55 sheep for a perpetual lamp. Having received these, Mâchena-Bôya, the son of Kommana-Bôya of Chembarti, has to supply etc.

(V. 47.) “ In the Śaka year measured by the oceans (4), the sky (0), the moon (1), and the earth (1),─ (i.e. 1104),─ on the tenth tithi of the bright fortnight of the month of Mâgha, on an excellent Thursday,─ that treasury of all virtues, king Kêta, who had obtained the kingdom, gave villages whose boundaries were well known, (and) whose numerous advantages were famous, to Brâhmaṇas.”

He granted to Brâhmaṇas the village of Kôkallu for the merit of his mother (v. 48) ; Giñjipâḍu, Challagarâ and Tâḍivâya for the merit of his father (v. 49) ; Ammalapûṇḍi for the merit of his elder brother (v. 50) ; and Sattenapalli, Uppalapâḍu, Chintapallî, Oṅkadona and Kuṇṭimaddi for his own merit (v. 51).

(L. 170.) “ Hail ! He who was possessed of all glory, the glorious Mahâmaṇḍalêśvara Kôṭa-Kêtarâja, gave, for the merit of his mother Sabbamadêvi, to the best of holy Brâhmaṇas the village of Kôkallu in (the district of) Goṇḍanâtavâḍi, (changing) its name (into) Sabbâmbikâpuram. For the merit of his father Bhîmarâja, (he) gave to the best of holy Brâhmaṇas the villages of Giñjipâḍu, Challagarâ (and) Tâḍivâya in (the district of) Goṇḍanâtavâḍi, (changing) their (names into) Bhîmâvuram. For the merit of his elder brother Chôḍerâja, (he) gave to the best of holy Brâhmaṇas the village of Ammalapûṇḍi in (the district of) Goṇḍanâtavâḍi, (changing) its name (into) Chôḍâvuram. For his own merit, (he) gave to the best of holy Brâhmaṇas the villages of Kuṇṭimaddi and Uppalapâḍu in (the district of) Goṇḍanâtavâḍi ; Sattenapalli, Chintapalli, Kêtepalli and Erraguṇṭa

_______________________________
[1] See Dr. Kittel’s Kannaḍa-English Dictionary, s.v. moge 5.
[2] In modern Telugu eḍlu, the plural of eddu, means ‘ bullocks ’; but inpa-eḍlu (ll. 135 f., 143 and 146) or inup-eḍlu (below, p. 158, l. 218) must be synonymous with goriyalu, ‘ sheep,’ in ll. 136 f. and 139.
[3] According to Brown’s Telugu Dictionary this measure is the sixteenth part of a tûmu.
[4] This is perhaps the modern Vutukur, No. 76 on the Madras Survey Map of the Sattenapalli tâluka.

Home Page

>
>