The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Additions and Corrections

Images

Contents

Dr. Bhandarkar

J.F. Fleet

Prof. E. Hultzsch

Prof. F. Kielhorn

Rev. F. Kittel

H. Krishna Sastri

H. Luders

Vienna

V. Venkayya

Index

List of Plates

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

(V. 17.) “ The kingdom (is) no pleasure at all (compared) with the pleasure of worshipping the holy feet of the elders ;” having considered thus, he returned to (his) parents after having ruled the country of Vêṅgî for one year.

(V. 18.) Then his younger brother, the brave prince Vîra-Chôḍa was ordered by (his) father to protect the country of Vêṅgi (and) proceeded (there).

(V. 19.) Desirous of prostrating himself at the lotus-feet of the elder one among (his) brothers, thirsting to embrace the younger one whose head was bent in devotion (to him), longing to do obeisance to (his)father and meditating on (his)lotus-feet, this poor boy spent six years in fear of transgressing the command of (his)father.

(V. 20.) The politic king of kings, who had subdued (all) rulers of the earth, recalled to himself that son whose only wish was thus to be united with (his) father and brothers.

(Vv. 21-27.) Then the emperor, who knew (his) duty (and)who had conquered the circle of the earth by valour, spake as follows to (his)first-born dear san[1] Chôḍagaṅga, having affectionately addressed (him)by the name Râjarâja (i.e. ‘ king of kings ’), which was full of meaning because (he thought that) this lotus-eyed one would become a king of kings, (and) having embraced (him)who had prostrated himself (and) had folded his hands :─

(V. 28.) “ There is a country famed by the name of Vêṅgî, (which is ) the birth-place of the noble Chalukyas, as th ocean (is) of precious pearls.

(V. 29.) “ Having reached high eminence there, the members of my family overcome even mighty kings,[2] as the planets, having risen in the east, surmount even lofty mountains.

>

(V. 30.) “ While thou, Râjarâja, art seated on the lion-throne in the Vêṅgi country in order to protect the whole earth unopposed, may the luster of (thy) feet be enhanced by clusters of gems in the diadems of many kings, as the beauty of the lotus by swarms of bees !

(V. 31.) “ As long as the king of serpents (Śêsha), (who is) the only lord of the snake-tribe, as thon (art) the only lord of a troop of elephants, is ruling the lower word, and as long as the lord of heaven (India), being worshipped by hundreds of gods and demi-gods, (is ruling)heaven, so long protect thou the earth, purifying the horizon as the impurity in the shape of enemies is washed away by the water of the edge[3] of the sharp, large sword in the hand !”

(V. 32.) When the prince, having thus obtained the blessing of the king (and) afterwards the true blessings of (his) mother, (and)having bowed to both, was about to start for his country, the sound of the conches (announcing his) departure and of shrill auspicious bugles reached the ends of the quarters.

(V. 33.) When the glorious Râjarâja had ascended (the throne of) the Vêṅgî country, (as) the sun the eastern mountain, the night of enmity was dispelled ; darkness in the disguise of foes was driven away ; the stars in the semblance of necklaces disappeared from the firmament─ the wives of the enemies ; (and) fire in the shape of sorrow sprang up in the sun-crystals─ the hearts of the wives of foes.

(V. 34.) In the Śâka year reckoned by the tastes (6), sky (0), the atmosphere (0), and the : moon (1),─ (i.e. 1006) ─ in the month Jyaishṭha, in the bright fortnight, on the full-moon tithi, on a Thursday, when the moon had joined Jyêshṭhâ, in the excellent lagna Siṁha,─ the sinless lord, the glorious Râjarâja, having been anointed to the kingdom of the whole earth, put on the tiara to the joy of the world.

______________________________________________________________
[1] This word agrajam occurs in l. 46 and priyâtmajam in l. 50. I omit the intervening epithets of Chôḍagaṅga, from which we learn little more than that he was a worshipper of Śiva and “ an ornament of the Châlukya family” (v. 22).
[2] The words tuṅgânnapi-mahîbhṛitaḥ may also contain an allusion to the Râshṭrakûṭas, who had the surname Tuṅga ;’ see above, Vol. IV., No. 40, verse 6, and Vol. V. No. 20, verse 6.
[3] The word âhârâ has to be taken also in the sense of ‘ a stream.

Home Page

>
>