The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Additions and Corrections

Images

Contents

Dr. Bhandarkar

J.F. Fleet

Prof. E. Hultzsch

Prof. F. Kielhorn

Rev. F. Kittel

H. Krishna Sastri

H. Luders

Vienna

V. Venkayya

Index

List of Plates

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

Kabbani, in the Nañjanagûḍ tâluka of the Mysore district. Both Nugunâḍu and Navalenâḍu are mentioned in a Western Gaṅga record.[1]

This is perhaps the first inscription that has been discovered, concerning the self-immolation of a Śûdra’s wife after her husband’s death. This self-immolation is not identical with the so-called suttee (satî) of Brâhmaṇical usage, according to which a wife, on being widowed, burned herself with the corpse of her deceased husband upon the funeral pile. In this instance there is no pyre (chitâ, chiti, chityâ, the tadbhava-form of which is sidige in Kannaḍa), but a koṇḍa (tadbhava of the Sanskṛit kuṇḍa), a hole in the ground for any fire, especially one for the fire of a burnt oblation.

The Śûdras at the time of the present inscription, worshippers of Śiva, probably in most instances disposed of their dead by cremation (instead of which the Liṅgavantas introduced burying), and thus the body of Êcha may have been burned at Talekâḍu, That sahagamana was customary among Śûdras, does not follow from the inscription ; the contrary seems to be proved, as the parents and relations of Dêkabbe strongly oppose her burning herself ; she herself however (who may have been influenced at the time somewhat by Brâhmaṇical notions), seeks to justify her act by pointing out the dishonour that would be brought upon the families by her surviving as a widow.

The koṇḍa into which Dêkabbe threw herself was obviously neither at Talekâḍu nor at Pervayal, but at her native place Beḷatûru (where she had gone in the absence of her husband and heard the report of his death), near the house of her own people, and had been filled with kindled charcoal, etc., for presenting funeral oblations.

>

Malla, the poet who composed the inscription, uses two epithets of a peculiar kind regarding Raviga, the father of Dêkabbe, who had the monument erected, viz. “ a lion to the angry ” and “ powerful over the envious ” (v. 22) ; and at the end (l. 36) the engraver quotes the very same two epithets. Malla also calls himself “ a discus to those among Brâhmaṇas who fret ” (v. 23). It is highly probable that these epithets are directed against Brâhmaṇas who might find fault with the erection of a monument that praised a Śûdra widow as, so to say, a suttee.

TEXT.[2]

1 [Ôṁ][3] [||*] Svasti[4] śrî-Chôḷa-râjaṁ sakaḷa-vasudheyaṁ koṇḍu Râjêndradêva[ṁ] [5]d[ṛi]st-âri-vrâta-ghâtaṁ negaḷe barisam=âr=âge mattaṁ Sak-âbdaṁ vi[stâ]-
2 ra[ṁ*] toṁbhat-êl=oṁbhatum=ene barisaṁ Hêmaḷaṁbi prasiddhaṁ svastaṁ mâsaṁ gaḍaṁ Kâ[r*]ttikam=asi[ta]-dinaṁ dvâsasî Sômavâraṁ | [1*] Kandaṁ | Svasti śrîma-
3 tu sakaḷa-jaga-[stu]tar=Avach-âgragaṇyar=ûrjjita-puṇyar[6] vistâra-châru-vîra-rasa- stitar=[7]iriv=îva [kâ]va Nugunâḍ=adhipar | [2*] Enipa kula[da]lli puṭṭi[da]-
4 n=anupaman=Ereyaṁgan=avana nija-sutan=Êchaṁ Manu-nibhan=avaṁge puṭṭida tanûbhavaṁ Javani[ya][r*]mman=ariviṁg=ârmmaṁ | [3*] Ant=â Javanayyaṁgaṁ
5 kântâjana-tilakam=enipa Jâkabbegam=oḷpan=taḷeye puṭṭidaṁ ripu-santâna-nagêndra- vilaya-pa[v]igaṁ Ravigaṁ | [4*] Ravigaṁ puṭṭidaḍ=oḍan=udbhava-
6 m-âyt=ariv=arivin=oḍane puṭṭidud=âyaṁ sa[va]-sand=âyadoḍaṁ saṁbhavam-âdudu châgam=intuṭ=a[nya]roḷ=uṁṭê | [5*] Vṛittaṁ | Kuḍiyara8 vallabhaṁ ku-

__________________________________
[1] See page 69 above.
[2] From inked estampages supplied by Dr. Hultzsch.
[3] Expressed by a symbol.
[4] Metre : Sragdhare.
[5] Read dṛipt-.
[6] The r of -puṇyar is written above the line
[7] Read –sthitar=.
[8] Metre : Champakamâle.

Home Page

>
>