The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Additions and Corrections

Images

Contents

Dr. Bhandarkar

J.F. Fleet

Prof. E. Hultzsch

Prof. F. Kielhorn

Rev. F. Kittel

H. Krishna Sastri

H. Luders

Vienna

V. Venkayya

Index

List of Plates

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

28 Śrî-ramaṇi Gauri Sachi Dhâriṇiya putri Rati Bhû-ramaṇiy=andada sarûpav- âriv-[1]oḷp-audâre-jaya-dhâre jasa-dhâre naya-dhâ-
29 r[e] bhaya-hâre pati-bhakte dḥrita-śaktey=ene saṁnd=[î][2] vîra-nidhiyaṁ chalada vâri-nidhiyaṁ guṇada châru-nidhiyaṁ n[e]gaḷda Dêkaleya-
30 n=int=î nârijana-rannamaṁn=[3]ad=âro marevar [4]śakaḷa-dhâriṇiyoḷ=intu vara-kânte- dorey=âva[ḷ] | [21*] Akkara[ṁ] | Paṇḍit-âśrayaṁ Nug[u]nâ-
31 ḍa Râghavaṁ munivara siṁga mâchakadâvaḷaṁ chaṇḍa-vikramaṁ kuḍiyara vallabhaṁ Kalikâla-Karṇna machcharipavara gaṇḍaṁ vandi-
32 chintâma[ṇi*] Śiva-pâda-śêkharaṁ nija-suteg=anurâgadiṁ maṇḍalakk=ellaṁ paḍi[cha]ndam=âge śilâ-staṁ[bha]ṁ śâsanam=âge naṭṭaṁ || [22*] (Symbol)
33 Śrî Dêkabbe Mahâdêva[r*]gge biṭṭa pûṁ-bolaṁ tôṁṭa-khaṇḍamumaṁ Nîrmmaṇamalti-kereya t[eṁ]kaṇa kaḍeyal aydu-koḷagaṁ galdeyu-
34 maṁ î vaṁsada[l*] puṭṭidavar kâ[da]ḷisuge[5] salisad[a]var nara[ka]-bhâjanar=appar | Kandaṁ | Marupara chakraṁ dvijaroḷ kare-mar[e]y-i-
35 ll=enipa kuripin=âdityaṁ sand=arikeyavagâda[6] Mallaṁ jaruchada kavirâja- bândhavaṁ baredan=idaṁ | [23*] (Symbol)
36 Kaṇḍarisidaṁ[7] munichara-[8]siṁg-âchâriyuṁ machcharipara-gaṇḍ-âchâriyu[ṁ ||*]

TRANSLATION.

Ôṁ. (Verse 1) Hail ! When the glorious Chôḷa king had taken possession of the whole earth.─ (he) Râjêndradêva, the slayer of crowds of proud enemies,─ (and) was renowned, when six years (of his reign) had passed, and when one said : “ the Śaka year in (its) extent (is) ninety-seven and nine,” (and when) the (cyclic) year (was) the well-known Hêmaḷambi, the auspicious month indeed Kârttika, (and) the day of the dark (half) the twelfth (tithi), a Monday,[9]

(V. 2.) Hail ! Glorious, praised by the whole world, the best of the Avachas, rich in virtue, firm in extensive and beautiful heroism, piercing (enemies), giving (alms), (and) protecting (the subjects)─ (such were) the chiefs of Nugunâḍu.

>

(V. 3.) In the said family the matchless Ereyaṅga was born ; his own son (was) Êcha, resembling Manu ; the son born to him (was) Javaniyarma,[10] excelling in knowledge.

(V. 4.) Now to that Javanayya and to Jâkabbe who was called an ornament of women, so that they obtained (great) good (by his birth), was born Raviga,[11] (who resembled) a thunderbolt of destruction to the great mountains─ hostile races.

(V. 5.) When Raviga was born, knowledge was produced along (with him) ; along with knowledge (proper) income (or revenue) was born ; along with proper income liberality was generated : does so much exist among other people ?

__________________________________
[1] Read –ariv-.
[2] Read sand=i.
[3] Cancel the anusvâra.
[4] Read sakala-.
[5] Kâdaḷisuge is kâdu and aḷisuge, this aḷisuge being in meaning equal to aḷavaḍisuge ; see aḷavaḍisu under aḷa, 2, in my Dictionary.
[6] Read =arikeyavan=âda.
[7] Regarding the verb kaṇḍarisu (which appears also as khaṇḍarisu), ‘ to engrave,’ it may be remarked that it is a tadbhava-formof khaṇḍisu, ‘ to cut,’ from the Sanskṛit khaṇḍana, ‘ cutting,’ which noun appears also in the tadbhava-form of khaṇḍaraṇe, ‘ engraving,’ as Dr. Hultzsch informs me. Compare the corresponding formation of chêtarisu and chêtaraṇe from chêtana (See my Dictionary). For the use of khaṇḍarisu, with the aspirated kh, see above, Vol. V. p. 214, p. 231, notes 3 and 13 ; and for khaṇḍaraṇe see p. 234, note 7.
[8] Read munivara-.
[9] This date must be connected with verse 15.
[10] Or Javanayya, v. 4. Javaniyarma stands for Javaniyarma, “ the able or strung Javani ” (= Javanîyârma). In ariviṁg=ârmmaṁ the rêpha represents an r (i.e. ârmmaṁ), as it does also in ârppan (i.e. ârppan) in v. 6.
[11] He was surnamed “ the Râma (or Râghava) of Nugunâḍu ;” vv. 6 and 22.

Home Page

>
>