|
EPIGRAPHIA INDICA
4. (V. 39.) In the Śaka year to be counted by the Brahmans (9),[1] the fires (3), the
Vêdas (4), and the moon (1), in the year Îśvara (i.e. Śaka-Saṁvat 1439 expired), he erected
a temple (âlaya), adorned with a solid hall (maṇṭapa), a wall (vapra) and a plastered mansion
(saudha), to Râmêśvara in the fort of Vinikôṇḍa.
5. (V. 40.) In the Śaka year contained in the elephants (8), the fires (3), the Vêdas
(4), and the moon (1), in the year Dhâtṛi (i.e. Śaka-Saṁvat 1438 expired), he built a splendid
temple of Śiva at the village of Nandipâṭi near the river called Ôṁkâra. Nandipâṭi seems to
be the Nundeepaudoo (Nandipâḍu) of the map, 8 miles north of Oṅgôlu. It is situated on the
right bank of the Guṇḍlakamma which in that case would have to be identified with the
Ôṁkâra river.[2]
6. (V. 43.) In the Śaka year to be counted by the treasures (9), the Râmas (3), the
Vêdas (4), and the earth (1), in the year Îśvara (i.e. Śaka-Saṁvat 1439 expired), on the
day of full-moon in the month Śrâvaṇa, he presented a plastered hall (maṇṭapa) of stone to the
temple of the great Vîrêśvara in the village called Nûntulapâṭi in the sîman of Vinikoṇḍa, for
the benefit of Sâḷva-Timma, the husband of Lakshmî.[3] 29 miles south-south-west of Guṇṭûr,
34 miles east-south-east of Vinukoṇḍa, the map shows Nutalupadu, which possibly is identical
with the Nûntulapâṭi of the inscription. The date is the same as that of the grant recorded in
v. 46.
7. (V. 44.) In the Śaka year to be counted by the air (0), the oceans (4), the Vêdas
(4), and the earth (1), in the year Bahudhânya (i.e. Śaka-Saṁvat 1440 expired), he built a
fine large hall (maṇṭapa) and presented it to the temple of Agastya-Mahêśvara at Krâñjâ for
the benefit of Sâḷva-Timma, the husband of Lakshmî.[4] Krâñjâ is the modern Kâzâ, 9 miles
north-east of Guṇṭûr.
8. (V. 45.) In the Śaka year to be counted by the treasures (9), the fires (3), the Vêdas
(4), and the earth (1), in the year Îśvara (i.e. Śaka-Saṁvat 1439 expired), he founded sarvamânyas,[5] (which supplied) the taxes and fees (mêra)[6] (due) to village accountants (karaṇika),
for the eternal prosperity of his father and mother in the Vaikuṇṭha heaven.
9. (V. 46.) In the Śaka year to be counted by the treasures (9), the fires (3), the
Vêdas (4), and earth (1), in the year Îśvara, on an auspicious day, on Monday, the day
of full-moon in the month Śrâvaṇa, he gave the agrahâra Mallavara, filled with all kinds of
riches, to be enjoyed for ever,[7] to the temple of Channa-Kêśava-Ramânâtha, the lord of that
village, whose nature is knowledge.[8] The date is irregular. It corresponds, for Śaka-Saṁvat
1489 expired = Îśvara, to the 1st August A.D. 1517, when the full-moon tithi of Śrâvaṇa ended
__________________________________________
[1] Brahman, with the value of 9, occurs again in vv. 52 and 54 [and the synonym Aja above. Vol. IV.
p. 193]. I have found it only in the list given by Mr. Rice, Mysore Inscriptions, p. xx f. The use of Brahman in
this sense is rather stranger, especially as its synonym pitâmaha is mentioned by Bêrûnî among the numerical words
for 1.
[2] There is another Nandipâḍu six miles south by east of Udayagiri in the Nellore district. But this would
seem to be too far to the south as to be the village referred to in the inscription.
[3] The phrase Lakshmî-nâyaka-Sâḷva-Timma-vibhavê occurs in v. 47, and with the addition of puṇyâya
in v. 44 and v. 28 of the Koṇḍavîḍu inscription (compare p. 112, note 3). The meaning is that the gift was made for
the benefit of Sâḷva-Timma and his wife Lakshmî, as clearly stated in the Telugu portion of the Koṇḍavîḍu inscription, l. 153 ff. The words Lakshmî-nâyaka are apparently used on account of their ambiguity.
[4] See the preceding note.
[5] Sarvamânya, ‘ exempted from all taxes,’ is always applied to villages or portions of land allotted to
Brâhmaṇs or some temple.
[6] [For mêra and karaṇika see Brown’s Telugu Dictionary.─ E. H.]
[7] Achalam, literally ‘ immovable,’ seems to have here this meaning.
[8] See below, p. 129, note 5.
|