The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Contents

Bhandarkar

T. Bloch

J. F. Fleet

Gopinatha Rao

T. A. Gopinatha Rao and G. Venkoba Rao

Hira Lal

E. Hultzsch

F. Kielhorn

H. Krishna Sastri

H. Luders

Narayanasvami Ayyar

R. Pischel

J. Ramayya

E. Senart

V. Venkayya

G. Venkoba Rao

J. PH. Vogel

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

TRANSLATION.[1]

(Line 1.) Ôṁ. Reverence to the divine Nârâyaṇa ! Hail ! In the glorious, augmenting and victorious reign, in a century of years increased by ninety-nine, in the enjoyment of sovereignty by the Gupta kings, in the Mahâmârgaśîrsha-saṁvatsara, on the tenth tithi of the month Kârttika,─ on this (tithi, specified) as above by the saṁvatsara, month and day,─ by the Mahârâja, the illustrious Saṁkshôbha, who is born in the family of the kingly ascetic Suśarman, who had learnt the whole truth of the fourteen receptacles of science,[2] who, like the great sage Kapila, knew all the first principles,[3] (and) who of the Bharadvâja gôtra ;─ who is the great-grandson of the son of the Mahârâja, the illustrious Dêvâḍhya ;─ who is the great-grandson of the Mahârâja, the illustrious Prabhañjana ;─ who is the grandson of the Mahârâja, the illustrious Dâmôdara ;─ who is the son of the illustrious Mahârâja Hastin, who was the giver of thousands of cows, of elephants, horses, gold and many lands, who was earnest in paying respect to (his) spiritual preceptor and (his) father and mother, who was victorious in many hundreds of battles, who sought to govern properly the kingdom (râjya) of Ḍabhâlâ together with (all the country) included in the eighteen forest kingdoms, (and) whose fame was renowned through many good qualities ;─ who is intent upon establishing the religious duties of the castes and the different periods of life, who is a most devout Bhâgavata, who is extremely devoted to (his) ancestors,[4] (and) who causes the happiness of his own race ;─ (by him) ─ for the purpose of increasing the religious merit of (his) parents and of himself─ half of the village Prastaravâṭaka and a quarter of Dvâravatikâ in the province (vishaya) of Tripurî,─ in accordance with the usage of the specification of (their) ancient boundaries,─ are granted by a copper charter as agrahâras to the Brâhmaṇ Bhânusvâmin of the Bhâradvâja gôtra, a student of the Mâdhyandina- Vâjasanêya (śâkhâ),─ to be enjoyed by (his) sons, sons’ sons and (further) descendants, with the udraṅga and the uparikara, (and with the privilege that they are) not to be entered by the irregular or the regular troops, with the exception of (the right to fines imposed on) thieves and mischief-doers.

>

(L. 18.) Therefore even in future times no obstacle (to the enjoyment of this grant) is to be caused by those who are born in Our family, or by My feudatories. This injunction having been given, he who behaves otherwise,─ him I will consume with a great contempt, even when I have passed into another body.

(L. 20.) And it has been said by the venerable supreme sage Vyâsa, the arranger of the Vâdas :─

[Here follow four of the customary verses.]

(L. 27.) And (this charter) has been written by virtue of (his) office by Îśvaradâsa, the grandson of Jîvita (and) the son of Bhujaṅgadâsa. The Dûtaka (is) Punarvasu. In the year 100 (and) 90 (an) 9, in the year Mahâmârga[śîrsha], on the 10th day of Kârttika.
_____________________________________________________________

[1] Since the text is almost identical with that of the Khôh copper-plates of the Gupta year 209, I have adopted, mutatis mutandis, Dr. Fleet’s translation as given in his Gupta Inscriptions, p. 115 f.
[2] [See Yâjñavalkya, I. 3 :─ Purâṇa-nyâya-mîmâṁsâ-dharmasâstr-âṅga-miśritâḥ | vêdâḥ sthânâni vidyânâṁ dharmasya cha chaturdaśa ||.─ E. H.]
[3] [This reference to the (twenty-five) tattvas of the Sâṁkhya doctrine and to its founder Kapila deserves to be noted.─ E. H.]
[4] [With the epithet atyanta-pitṛi-bhaktêna compare pitṛi-bhaktaḥ, the legend on the seals of the copper-plate grants of the two Kaliṅga kings Nandaprabhañjanavarman and Chaṇḍavarman ; above, Vol. IV. p. 143. ─ E. H.]

Home Page

>
>