EPIGRAPHIA INDICA
TRANSLATION.[1]
(Line 1.) Ôṁ. Reverence to the divine Nârâyaṇa ! Hail ! In the glorious, augmenting
and victorious reign, in a century of years increased by ninety-nine, in the enjoyment of
sovereignty by the Gupta kings, in the Mahâmârgaśîrsha-saṁvatsara, on the tenth tithi of
the month Kârttika,─ on this (tithi, specified) as above by the saṁvatsara, month and day,─ by
the Mahârâja, the illustrious Saṁkshôbha, who is born in the family of the kingly ascetic
Suśarman, who had learnt the whole truth of the fourteen receptacles of science,[2] who, like the
great sage Kapila, knew all the first principles,[3] (and) who of the Bharadvâja gôtra ;─ who
is the great-grandson of the son of the Mahârâja, the illustrious Dêvâḍhya ;─ who is the great-grandson of the Mahârâja, the illustrious Prabhañjana ;─ who is the grandson of the
Mahârâja, the illustrious Dâmôdara ;─ who is the son of the illustrious Mahârâja Hastin, who
was the giver of thousands of cows, of elephants, horses, gold and many lands, who was earnest
in paying respect to (his) spiritual preceptor and (his) father and mother, who was victorious
in many hundreds of battles, who sought to govern properly the kingdom (râjya) of Ḍabhâlâ
together with (all the country) included in the eighteen forest kingdoms, (and) whose fame
was renowned through many good qualities ;─ who is intent upon establishing the religious
duties of the castes and the different periods of life, who is a most devout Bhâgavata, who is
extremely devoted to (his) ancestors,[4] (and) who causes the happiness of his own race ;─ (by him)
─ for the purpose of increasing the religious merit of (his) parents and of himself─ half of the
village Prastaravâṭaka and a quarter of Dvâravatikâ in the province (vishaya) of Tripurî,─ in
accordance with the usage of the specification of (their) ancient boundaries,─ are granted by a
copper charter as agrahâras to the Brâhmaṇ Bhânusvâmin of the Bhâradvâja gôtra, a student
of the Mâdhyandina- Vâjasanêya (śâkhâ),─ to be enjoyed by (his) sons, sons’ sons and (further)
descendants, with the udraṅga and the uparikara, (and with the privilege that they are) not to
be entered by the irregular or the regular troops, with the exception of (the right to fines imposed
on) thieves and mischief-doers.
(L. 18.) Therefore even in future times no obstacle (to the enjoyment of this grant) is
to be caused by those who are born in Our family, or by My feudatories. This injunction having
been given, he who behaves otherwise,─ him I will consume with a great contempt, even when
I have passed into another body.
(L. 20.) And it has been said by the venerable supreme sage Vyâsa, the arranger of the
Vâdas :─
[Here follow four of the customary verses.]
(L. 27.) And (this charter) has been written by virtue of (his) office by Îśvaradâsa, the
grandson of Jîvita (and) the son of Bhujaṅgadâsa. The Dûtaka (is) Punarvasu. In the year
100 (and) 90 (an) 9, in the year Mahâmârga[śîrsha], on the 10th day of Kârttika.
_____________________________________________________________
[1] Since the text is almost identical with that of the Khôh copper-plates of the Gupta year 209, I have adopted,
mutatis mutandis, Dr. Fleet’s translation as given in his Gupta Inscriptions, p. 115 f.
[2] [See Yâjñavalkya, I. 3 :─ Purâṇa-nyâya-mîmâṁsâ-dharmasâstr-âṅga-miśritâḥ | vêdâḥ sthânâni vidyânâṁ
dharmasya cha chaturdaśa ||.─ E. H.]
[3] [This reference to the (twenty-five) tattvas of the Sâṁkhya doctrine and to its founder Kapila deserves to be
noted.─ E. H.]
[4] [With the epithet atyanta-pitṛi-bhaktêna compare pitṛi-bhaktaḥ, the legend on the seals of the copper-plate
grants of the two Kaliṅga kings Nandaprabhañjanavarman and Chaṇḍavarman ; above, Vol. IV. p. 143. ─ E. H.]
|