EPIGRAPHIA INDICA
Second Plate ; Second Side.
8 bhagavan-Nârâyaṇassa amhaṁ âyu-bala-vaddhanî-
9 yaṁ kâtûṇa bhûmî-nivattaṇâ chattâri 4 amhehiṁ[1]
10 sampadattâ [|*] taṁ nâtûṇa gâmeyi(ya)kâ âyuttâ
11 savva-parihârehi pariharatha pariharâpe[tha] [|*]
Third Plate.
12 Bahubhir=vva[s]udhâ dattâ bahubhiś=ch=[â]nupâlitâ [|*]
13 yasya yasya yadâ bhûmiḥ[2] tasya tasya tadâ phalam [||*]
14 Svâ-dattaṁ[3] para-dattaṁ[3] vâ yê[4] haratta vasu[n]dharâm [|*]
15 gavâṁ śata-sahasrasya hantuḥ pibati dushkṛitam [||*]
16 Âṇatti Rohaṇ[î]gu[tt]â=tti[5] ||
TRANSLATION.
Success ! (Line 1.) The years . . (of the reign) of the glorious Mahârâja Vijaya-Skandavarman.
(L. 2.) Chârudêvî, the queen of the Yuvamahârâja, the Bhâradvâja, the glorious Vijaya-Buddhavarman (of the family) of the Pallavas, (and) mother of [Buddhyaṅ]kura, (addresses
the following order) [to the official at] Ka[ṭaka] :─
(L. 5.) “ The field to be ploughed by Âtuka on the northern side of the drinking-well
below the King’s Tank (Râjataḍâka), (containing) four─ 4─ nivartanas of land, has been given
by Us, making (it) a means for increasing Our length of life and power,[6] to the god Nârâyaṇa of
the Kûḷi-Mahât[â]raka temple at Dâlûra.
(L. 10.) “ Knowing this, ye, the villagers (and) officials, exempt (this field) with all
immunities, (and) cause (it) to be exempted ! ”[7]
[Lines 12-15 contain two of the customary verses.]
(L. 16.) “ The Âjñapti[8] (is) Rôhiṇîgupta.”[9]
___________________________
______________________________________________________________
[1] The anusvâra is distinctly visible after the nî at the end of the preceding line.
[2] Read bhûmis=tasya.
[3] Read –dattâṁ.
[4] Read yô harêta.
[5] Read ºguttostti.─ The î of Rohaṇîº has an unusual shape ; perhaps the sra of –sahasrasya in the preceding
line interfered with its proper execution. The ttâ of ºguttâ= looks almost like vvâ.
[6] The Sanskṛit equivalent of the words amhaṁ âyu-bala-vaddhanîyaṁ occurs in the Uravupalli grant : Ind.
Ant. Vol. V. p. 52, text line 27 f. Instead of vaddhanîyaṁ, the corresponding portions of the Hîrahaḍagalli,
Mayidavôlu and Koṇḍamudi plates have vadhanike.
[7] The corresponding Sanskṛit phrase sarvva-parihâraiḥ pariharata parihârayata cha occurs in the Mâṅgaḷûr
grant ; Ind. Ant. Vol. V. p. 156, text line 30.
[8] On âṇatti see above, Vol. VII. p. 185 and notes 4 and 5.
[9] In Rohaṇîgutta, Rôhaṇî is a vulgar form of Rôhiṇî, which occurs above, Vol. IV. p. 295, text line 5 ; the
usual form in Tamil inscriptions is Urôśaṇi.
|