EPIGRAPHIA INDICA
the village Navagrâmaka, one hundred bhaktîs (of land) to the Brâhmaṇa Agnisvâmin, who
has come from [U]dumbaragahvara, resides at Agastikâgrahâra, belongs to the Chaturvêdins
of the said (place),[1] to the gôtra of the Pârâśaras and to the school of the Vâjasanêyas, (and is)
the son of the Brâhmaṇa Kumârasvâmin, and to the Brâhmaṇa Saṅgaravi, who has come from
Jambûsara, resides at Ayânakâgrahâra, belongs to the Chaturvêdins of the said (place),[2] to the
gôtra of the Kauśikas and to the school of the Vâjasanêyas, (and is) the son of the Brâhmaṇa
Mahêśvara.
(L. 42.) “ The boundaries of this (land are ) :─ to the east, the boundary of the village
Varâhôṭaka ; to the south, a river ; to the west, La[k]shmaṇa’s paṭṭikâ ; (and) to the north,
the boundary of the village Pulindânaka.
(L. 43.) “ (I have given), as a meritorious gift, with libations of water, these one hundred
bhaktîs, thus defined by (their) four boundaries, with the udraṅga, uparikara (and) bhûta-vâtapratyâya, with the income in grain and in gold, with the daśâparâdha, with (the right to)
eventual forced labour, not to be meddled with by any royal officers, excluding gifts previously
made to temples and to Brâhmaṇas and the twentieth (share due) to Brâhmaṇas,[3] according to
the maxim of bhûmichchhidra, to last as long as the moon, the sun, the ocean, the earth, the rivers
and the mountains, (and) to be enjoyed by the sons, grandsons and (further) descendants (of
the two donees).”
L1. 46-51 contain the usual admonitions and imprecations.
(L. 51.) “ The messenger (dûtaka) for this (grant is) the Râjaputra śrî-Kharagraha. This
(edict) has been written by the chief secretary (divirapati) Skandabhaṭa, the son of the chief
secretary Vatrabhaṭṭ[i], who is charged with peace and war. The year 300 (and) 20 ; (the
month) Bhâdrapada ; the dark (fortnight) ; the 5th (tithi). (This is) My own signature.”
The two donees resided at Agastikâgrahâra and Ayânakâgrahâra[4] and had emigrated
from Udumbaragahvara (l. 38) and Jambûsara (l. 40). Udumbaragahvara occurs also in
B. (l. 41) and in a grant of Dharasêna IV.[5] Jambûsara is the modern Jambûsar between Kaira
and Broach.[6]
The expression ‘ in Mâlavaka, in the said district ’ (Mâlavakê uchyamâna-bhuktau, l. 41 f.,
and Mâlavakê uchyamâna-vishayê in B., l. 44) is a little puzzling. When publishing B.
alone, I suggested that the word uchyamâna may refer to Daśapura, which occurs three lines
earlier in the description of the donees. This idea has to be given up because A. does not mention Daśapura at all. In the description of the donees the word uchyamâna is used twice with
reference to the immediately preceding village names Agastikâgrahâra (l. 38) and Ayânakâgrahâra (l. 40). Consequently the word uchyamâna before bhuktau and vishayê can only refer
to the preceding locative Mâlavakê, and Mâlavakê uchyamâna-bhuktasu or-vishayê comes to the
same as Mâlavaka-bhuktau or –vishayê. At any rate the two grants prove that Dhruvasêna II.
was in possession of Mâlwâ, or at least of a portion of it.
To this province belonged the land granted in Navagrâmaka, which was bounded in the
east by Varâhôṭaka, in the south by a river, and in the north by Pulindânaka. In his letter
to Mr. Marshall, the Dewan of Rutlam identified Navagrâmaka with the modern Nôgâwâ where
the two grants were discovered, Varâhôṭaka with Bhârôḍâ in the east, and Pulindânaka
with Paldûnâ in the north. On a map of the Rutlam State which he annexed to his letter, a
small river is also marked on the south-east of Nôgâwâ, as required by the description in the
grant.
___________________________________________________________
[1] I. e. of Agastikâgrahâra.
[2] I. e. Ayânakâgrahâra.
[3] Compare Bühler’s remarks in Ind. Ant. Vol. XV. p. 337.
[4] See page 195 below.
[5] Ind. Ant. Vol. XV. p. 336.
[6] Compare ibid. Vol. VII. p. 241.
|