EPIGRAPHIA INDICA
mûḍe of rice. For the 4 groups of ascetics who dwell in the basti, 8 blankets to ward off cold
and 1 blanket for receiving (and) spreading (i.e. drying ?) hand-rice[1]─ altogether, for 9 blankets,
ga 5 m 2 ; for 2 hâḍa of oil for the head and arms (of the ascetics), ga 2 ; and for fuel (and)
soap-nut (for the same), m 8 ; altogether, ga 8. In all (the allotments come to) 700 mûḍe of rice
(and) ga 238.
(L. 43 f.) For the rice offering[2] of Chandranâthasvâmin of the basti within the four
squares (i.e. the quadrangle) of the big palace :─ (in the Allaṇabajakaḷa (field ?) at Ârûru, 20
mûḍe of rice from Jinnappa, the lessee[3] (?) of Biḷiyarasa, (and) 10 mûḍe of rice from
Mâṇḍarpâḍi, the lessee[3] of Bâgilarasa ; both (together), 30 mûḍe. From the land held (bâḷu)[4] by
Bikkirupâṇḍiya (i.e. Vikramapâṇḍya) of Nallûru, ga 7½, from the land held by Jattikôṭi, ga 3,
(and) from the land held by Kambuva at Paṁjâḷa, ga 7½ ; altogether, ga 18.
(L. 45 f.) For the rice offering of Pârśvanâthasvâmin of the basti (on) the Gôvardhanagiri
(hill),─ from the Kambuḷa (field ?) at Mallila, 30 mûḍe of rice, from the enclosing hills beyond, 4
mûḍe, from Nambibeṭṭi-Nâraṇa of Nallûru, 6 mûḍe of rice ; altogether, 40 mûḍe. From the
produce of the backyard of Seṭi-beṭṭu[5] at Kelavase, ga 8 m 2½.
(L. 47 f.) Inasmuch as that Bhairarasa-Voḍeya, possessed as he was of that excellent
right perception which keeps aloof from the twenty-five impurities, himself with his own hand
affixed in (token of) approval (of the grant) the five syllable (pañchâkshari), viz. Śrîvîtarâga─
of Him whose soul is purified by (the recitation of) the Jina-mantra─ which may be
compared to a seed (that can produce) the five great virtues and can awaken the soul, (passing
through) varied transmigration and heavily stupefied by the bite of the black viper, (viz.) the five-fold saṁsâra, this wonderful (chitra) verse (was) composed in the style of the Sarvatôbhadra puzzle
(chitraprabandha), consisting of five letters combined as twenty-four (different) syllables, in the
Indravajrâ metre.
[Verse 8 contains the puzzle alluded to above and is not quite clear to me.]
____________________________________________________________
[1] This probably refers to the rice collected by the Jaina mendicants in begging from door to door. It is
customary even now in India to give a ‘ handful of rice ’ to beggars that call at the door. This seems to be the
reason why such rice is called kaiy-akki.
[2] Amṭitapaḍi in the sense of ‘ rice offering ’ is not given in Kittel’s Kannaḍa-English Dictionary. It
corresponds to the amudupaḍi of Tamil inscriptions.
[3] Guttu appears to be used here in the sense of guttigedâra, ‘ a lessee.’ Or, the meaning might be that
Biḷiyarasa’s lease, (viz.) 20 mûḍe of rice, was to be collected from (his tenant) Jinnappa.
[4] Compare Dr. Fleet’s remarks on baḷasidor on p. 51 above.
[5] Seṭi-beṭṭu, or more correctly seṭṭi-beṭṭu, means : ‘ the beṭṭu of the merchant.’ According to Mr. Strurrock’s
South Canara Manual, Vol. I. p. 85, beṭṭu means : ‘ a walled enclosure with a colossal statue.’ The word here
cannot be meant for the fiscal term beṭṭ ─ a land capable of producing one crop of rice annually─ (ibid. p. 122) ;
for, in this case the backyard (hittilu) mentioned in connection with it would not be intelligible.
|