The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Contents

Bhandarkar

T. Bloch

J. F. Fleet

Gopinatha Rao

T. A. Gopinatha Rao and G. Venkoba Rao

Hira Lal

E. Hultzsch

F. Kielhorn

H. Krishna Sastri

H. Luders

Narayanasvami Ayyar

R. Pischel

J. Ramayya

E. Senart

V. Venkayya

G. Venkoba Rao

J. PH. Vogel

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

TRANSLATION.

(Verse 1.) Pre-eminently charming (in manners), a resident of Karavandapura, the son of Mâra, (and a) learned (and) illustrious (member of the) Vaidya (family),─ Madhurakavi made this stone temple of Vishṇu.

(V. 2.) The same (viz. Madhurakavi), the wise minister of the Pâṇḍya (king) named Parântaka, also gave away to the first-born (i.e. Brâhmaṇas) this immensely rich agrahâra.

(V. 3.) When three thousand and eight hundred and seventy one years of Kali had Passed[2]─ on the day of the sun in the month of Kârttika, this (image of the) god was duly set up here.

TEXT OF No. II.[3]

1 Kô Mârañjaḍaiyarku u-
2 ttara-mantri Kaḷakkuḍi Vai-
3 dyan Mûvêndamaṅgalap-
4 pêraraiyan âgiya Mâraṅ-[4]
5 [gâ]ri i=kkarraḷi śeydu
6 nîr[tta]ḷiyâdêy svargg-ârô-
7 ha[ṇañ]=jeyda pinnai ava-
8 nukku anujan uttara-
9 mantra-padam=eydina Pâṇḍi-
10 maṅgalaviśaiaraiyan[5]
11 âgiya Mârann=Eï-[6]
12 nan muga-maṇḍamañ=[7]je-
13 ydu nîrttaḷittân [||*]

>

TRANSLATION.

Mâraṅgâri alias Vaidyan Mûvêndamaṅgalappêraraiyan of Kaḷakkuḍi, the prime-minister (uttara-mantrin) of king Mârañjaḍaiyan, made this stone temple and ascended heaven (i.e. died) without consecrating (it). Subsequently, his younger brother Mâran Eyinan alias
________________________________________________________

[1] The metre of this verse is Vaṁśastha.
[2] Literally, “ when a trial of thousands and eight hundred together with seventy had come within the rang of the years of Kali.”
[3] From an inked estampage supplied by Mr. T. A. Gopinatha Rao.
[4] In the original there seems to be a ka after the guttural ṅ.
[5] Read ºviśaiyaraiyan. The r of rai looks like ka.
[6] Read =Eyinan.
[7] Read –maṇḍapañ=.

Home Page

>
>