The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

List of Plates

Additions And Corrections

Images

Miscellaneous Inscriptions

Texts And Translations

Inscriptions of The Kalachuris of Sarayupara

Inscriptions of The Kalachuris of Ratanpur

Inscriptions of The Kalachuris of Raipur

Additional Inscriptions

Appendix

Supplementary Inscriptions

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INSCRIPTIONS OF THE KALACHURIS OF RATANPUR

TRANSLATION

Success ! Ōṁ ! Adoration to Śiva!

(Verse 1) May the divine half-moon-crested (Śiva) increase your welfare ! (he) who has three eyes as if because of his desire to see simultaneously, at the time of playful amorous enjoyment, that pair of gold-pitcher-like breasts and the lotus-like face of (Pārvati) the daughter of the lord of mountains !

(V. 2) May that Nīlakaṇṭha (i.e., Śiva) grant your fortune !__(he) whose throat with a white surrounding on account of [the smearing of] ashes, imitating the beauty of collyrium, a row of blue lotuses, a line of bees, a sapphire, wild buffaloes and a mass of darkness, appears like the slope of a ridge of the snow-mountain covered with a cloud, dark with the surcharge of water !

(V. 3) May that lover of Pārvatī remove your sin !__ seeing the nails of whose lotus-like feet as I the surface of a mirror the reflection of the universe in the forms of Brahmā, Indra Vishṇu, the moon, the jewel of heaven (i.e., the sun), the principal mountains, the earth, the oceans and others, (Pārvatī) the daughter of the lord of mountains was struck with wonder, her moon-like face being bent down in bashfulness !

(V. 4) May that lord of serpents Śēsha grant the happiness of the worlds !__(he) on whose tap there sleeps for a long time Nārāyaṇa, in the unique cavity of whose belly as in a cottage there rests the universe and whose feet are caressed by the lotus-like hands of Lakshmī; and on account of the precious stones in whose numerous hoods the ocean came to be the store of jewels !

t>

(V. 5) This famous province (maṇḍala) of Talahāri is the ornament of the earth__ which is surrounded on all sides by tanks with full-blown lotuses and humming bees and is adorned with gardens which appear beautiful with plantain trees shining [in the groves of mangoes and other trees] and to which the god of love is attracted by the excessive warbling of cuckoos;

(V. 6) Where the regions are noisy [with the humming of bees hovering on] blooming, fresh, blue lotuses [in the desire for honey]; where the teachers, the cavities of whose ears are, in admiration, filled with the musical sound, do not mark the faulty (pronunciation) of the crowds of pupils reciting (their texts).

(V. 7) Here while its fair fame, resembling the lord of serpents, [the moon, camphor-powder, silver, milk, pearl-necklace and others] is roaming in all directions, the chakōra birds even now eagerly fly (after it), mistaking it for the rays of the moon.

(V. 8) In the sacrificial enclosures in it, the line of smoke, as it speedily touches the expanse of the sky, . . . . is looked at by the peacocks which scream in joy, mistaking it for a multitude of clouds.

(V. 9) Then there was born Pṛithvīpāla. From the necks of the hostile princes struck by him with the sharp sword grasped in his land . . . . . for half a moment subjects himself to apprehension.

(V. 10) [Whose fame of bright luster resembling lighting] and wearing a white necklace of spotless pearls scattered from the large frontal globes of the best elephants of his enemies, cleft by the strokes of his sword . . . has gone from the earth to the region of the sky in order to divert itself.

(V. 11) From him was born the illustrious Brahmadēva, the foremost of feudatories, the play-house of fame white like the moon (and) the resting place of valour,__ (he) who is to the parting line of hair of the wives of hostile warriors struck by his sword what a cloud is to the moon !¹
______________

1 I. e., as the moon hidden behind a cloud is not visible, so the parting line of hair of those ladies is not seen, they being too full of grief to attend to their toilet.

 

  Home Page