|
North Indian Inscriptions |
INSCRIPTIONS OF THE KALACHURIS OF RATANPUR TRANSLATION Success ! Ōṁ ! Adoration to Brahman ! (Verses 15-16) In the Sāṅkṛita gōtra connected with her pravaras named Sāṅkṛita, Āṅgirasa and Bārhaspatya,¹there was a learned Brāhmaṇa named Bhṛigu, well-versed in the Vēdas, conversant with the Purāṇas, Smṛitis and Śāstras, devoted to the path of (virtuous) conduct, of agreeable speech and esteemed by good persons. (V. 17) From him was born, like the moon from the milk-ocean, (his) son Divōdāsa, clever in discerning all excellences, who, being always a (good) councillor, constantly showed great compassion to Brāhmaṇas,² and with his fame shining in the world, had his feet touched by all kings. (V. 18) His son is Haridāsa of excellent intelligence, (who is) venerable, foremost among good persons, solely devoted to the virtuous path, an abode of right judgment, a crest-jewel among Brāhmaṇas, constantly engaged in the interpretation of the Śāstras, (the study of) the Vēdas and (the practice of) religious conduct, (and is) always solely intent on piety ; whose appearance is pleasing to the people; (and) who has a keen intellect and has attained a respectable position.
(V. 19) To him king Pratāpadēva gave, with a solemn declaration, the village Siralā on (the occasion of ) a lunar eclipse on the full-moon day of Āshāḍha. (V. 20) There is, Oh ! Īśānaśiva, a crest-jewel of Śaiva Āchāryas, the unique philosopher's stone for charity in the Kali age, a bee on the lotuses which are the feet of Māṇikyēśvara,³ a wise man, being foremost for his right judgment; who is the sun for dispelling the pitchy darkness, namely, nescience, and is indeed a mine of excellences, an abode of discernment and a crest-jewel among learned people. (Here follow nine benedictive and imprecatory verses.) (V. 30) The devoted Pratirāja, who entertains pure thoughts, who is intent on doing good to others, who comes of a good family and is rightly known by excellences befitting his Gauḍa race, has written on ( these) copper (plates) in clear letters on account of his natural devotion to the feet of the twice-born. . The year 969. Nos. 103-4; PLATE LXXXV THESE inscriptions (called here A and B) have been mentioned several times. One of
them (B) was first brought to notice by Sir R. Jenkins in the Asiatic Researches, Vol. XV,
p. 505. Both of them were subsequently noticed by Mr. Beglar,⁴ Dr. D. R. Bhandarkar⁵ and R. B. Hiralal.⁶ They are edited here for the first time from the original stones which
I examined in situ in 1935. 1 The text reads Vānaspatya which seems to be a mistake for Bārhaspatya. The gōtra is generally
named Saṅkṛiti. The usual pravaras of that gōtra are Āṅgirasa, Sāṅkṛitya and Gaurivīta.
|
|