The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

List of Plates

Additions And Corrections

Images

Miscellaneous Inscriptions

Texts And Translations

Inscriptions of The Kalachuris of Sarayupara

Inscriptions of The Kalachuris of Ratanpur

Inscriptions of The Kalachuris of Raipur

Additional Inscriptions

Appendix

Supplementary Inscriptions

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INSCRIPTIONS OF THE KALACHURIS OF RATANPUR

images/455

Ōṁ ! Adoration to Nārāyaṇa ! Hail ! (There was) the Ṭhakkura, the illustrious Śāhilla, the spotless forehead-mark of the family of the illustrious Rājamāla, who gave delight to the Pañchahaṁsa family; who had emigrated from the country of Vaḍahara; who was delighted by the attainment of the pañchamahāśabda ; who was possessed of the distinguishing mark of a banner adorned with a silken cloth representing an indragōpa-like royal umbrella over a golden jar.

(V. 1) Who terrified valiant kings and became the lord of the Vivarabhūmi which he acquired in a great battle.

t>

(V. 2) He had a younger brother (named) Vāsudēva and had a son (named) Bhāyila and also Dēsala who destroyed (his) enemies.

(V. 3) The third (son) was named Svāmin who exterminated (his) enemies. They conquered the Bhaṭṭavila country, inclusive of towns.

(V. 4) Again, (they) conquered, with their prowess and might of arms, the country called Viharā, containing nine hundred and fifty-six hundred villages.

(V. 5) The son of Svāmin, Jayadēva by name, a great warrior, acquired Dāṇḍōra including twenty-one hundred villages.

(V. 6) Such was also his younger son, the matchless Dēvasiṁha who won the Kōmō maṇḍala (containing) seven hundred and fifty (villages).

(V. 7) (There was) the well-known and noble queen, Ṭhakkurājñī Udayā, who was devoted to truth and piety, was of a quiet nature and increased the joy of her family.

(V. 8) Their son was the strong-armed Jagapāla who made the Kshatriyas, who were (previously) ready for fighting, turn their faces away.

(V. 9) Through fear of him, the formidable foes,--the Māyūrikas and the valiant Sāvantas, -the lords of maṇḍalas, completely submitted to him.

(V. 10) Just as the Kshatriya Rāma, (the best) of the warriors destroyed the families (of the demons), even so did this (Jagapāla) kill the forces of his enemies with multitudes of arrows.

(V. 11) Horsemen, elephants, men and horses⁷ fled away from his presence even as elephants do before a lion.

(V. 12) With his nēṅgillas (?), bow and shield, he (i. e., Jagapāla) taking a sword in hand, like (the goddess) who leads warriors, killed in battle a multitude of enemies.

(V. 13) In the interest of the kingdom of his lord, the illustrious Jājalladēva (I), (fought) Jagapāla who was to his foes what the scent-elephant is (to ordinary elephants), and who by his heroic deeds acquired the Tamanāla country together with Rāṭha and Tēra(?)
__________________

1 Read महाकविकिकरेण.
2 It would be better to read उत्कीर्ण्णापि च.
3Kielhorn read [कु]लचुरि, but the name is clearly as given here.
4Read लिखितेति.
5This is a red insect seen in the beginning of the monsoon.
6See above, p. 452, n. 1.
7Perhaps nara-v¬ājinaḥ in the text is intended to signify ‘the best of men.’
8See above p. 454, n. 28.

 

  Home Page