The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

List of Plates

Additions And Corrections

Images

Miscellaneous Inscriptions

Texts And Translations

Inscriptions of The Kalachuris of Sarayupara

Inscriptions of The Kalachuris of Ratanpur

Inscriptions of The Kalachuris of Raipur

Additional Inscriptions

Appendix

Supplementary Inscriptions

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INSCRIPTIONS OF THE KALACHURIS OF SARAYUPARA

headed by the Bhaṭṭa, the Mākutika¹ and the Mahattamas :––

(L. 36) “Be it known to you! The land measuring twenty nālukas³, in figures also 20 nālus of land , by the rod of the temple, in the fields situated in (the villages) Mahiāripāṭaka, Asathīpāṭaka, Thiulapāṭaka, Vaṇiāpāṭaka, Duāripāṭaka (and) Chhiḍāḍāṭēmbhā within the four boundaries, (viʐ.,) Antāḍha on the east, Ṭīkari on the north, Avaḍachaṇa on the south (and) Chanduliā on the west, in (the sub-division of ) Ṭīkarikā included in the vishaya of Guṇakala,–– this land together with soil and water, together with mango and madhūka trees, together with woods and gardens, together with pits and barren lands, together with iron and salt mines, limited by the four boundaries marked by pasture-lands full of grass, together with all shares, enjoyment, taxes and royal cesses, not subject to (the payment of) any dues, not to be entered by chāṭas and bhaṭas, free from all annoyance, and lasting as long as the sun, the moon, the earth and the ocean will endure,–– has been granted by us taking kuśa, sesamum and water in hand, after bathing duly in the great river Gaṇḍakī, sipping water and worshipping the favourite deity on (the occasion of ) the Uttarāyaṇa-saṅkrānti, today Sunday, the seventh (tithi) of the bright fortnight of the month Pausha in the year eleven hundred increased by thirty-four years for increasing the religious merit and fame of (Our) mother and father and Ourself , after dividing it (i.e., the land) with the pāṭikā³ and recording as a grant to the fourteen Brāhmaṇas with their gōtras and pravaras as specified (below, viʐ.,)–– the Paṇḍita Chhāñchhī of the Vājasanēya śākhā and Kāśyapa gōtra with three pravaras, the son of the Paṇḍita Nimbō of Mahuālī; the Dīkshita Gautama of the Bahvṛicha (Ṛigvēda) śākhā, (and) the Dhaumra gōtra with three pravaras, the son of the Dīkshita Rāma of Mathurā; the Agnihōtrin Bhāskars of the Mādhyandina śākhā (and) Parāśara gōtra with three pravaras, the son of the Dīkshita Śrīdhara of Hastigrāma; the Agnihōtrin Vāhmaṭa of the Mādhyandina śakhā (and) Kuśika gōtrā with three pravaras, the son of the Dīkshita Dēvēśvara of Nikhatīgrāma; the Dvīvēdin Mālhē of the Bahvṛicha śākhā (and) Dhaumra gōtra with three pravaras, the son of the Brahmaṇa Dēvadhara of Mathurā; the Paṇḍita Dāndū of the Chhandōga śākhā (and) Sāvarṇa gōtra with five pravaras, the son of the Paṇḍita Gadādhara of Tālī; the Brāhmaṇa Māḍha of the Bahvṛicha śakhā (and) Kātyāyana gōtra with three pravaras, the son of Bṛihaspati of Sāṅkasasthāna; the Paṇḍita Jālū of the Chhandōga śakhā (and) the illustrious Śāṇḍilya gōtra with three pravaras, the son of Mahānanda of Kulāñcha; the Paṇḍita Bhāskara of the Chhandōga sākhā(and) Kauṇḍinya gōtra with three pravaras, the son of the Paṇḍita Māhila of Nagara; the Paṇḍita Sidhū of the Bahvṛicha śākhā (and) Rāhula gōtra with three pravaras, the son of the Paṇḍita Bhōgū of the Kaṭaughanagrāma; the Bhaṭṭa Śivadāsa of the Bahvṛicha śākhā (and) Bhāradvāja gōtra with three pravaras, the son of the Bhaṭṭa Sundara of Kahalla ; Tihuyaṇasīha of the Bahvṛicha śakhā(and) Bhāradvāja gōtra with three pravaras, the son of the Bhaṭṭa Jākhū of Kahalla; Gōvindāyichcha of the Bahvṛicha śakhā (and) Bhāradvāja gōtra with three pravaras, the son of the Bhaṭṭa Jākhū of Kahalla; (and) the Brāhmaṇa Śaṅkaradēva of the Yajus śakhā ( and) Krishṇātrēya gōtra with five pravaras, the son of Bhāskara of Tikari. This should be consented to by all of you. And the people residing in these (villages), submitting to them by listening to their commands and playing all shares, enjoyments, taxes (and) dues in gold (coins) should live happily.
__________________

t>

¹The lexicons give makuti in the sense of’ 'an edict addressed to Śūdra ҆. So this may be a village officer corresponding to the Police Patel in the Bombay state.
²As Keilhorn has shown, nāluka or nālu is apparently derived from the Sanskrit nalva, a measure of distance equal to 400 (or according to others, 100 or 120) cubits.
³Pātikā corresponds to the Pattikā (a share of land) used in several places in No. 34, above

 

  Home Page