The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

List of Plates

Additions And Corrections

Images

Miscellaneous Inscriptions

Texts And Translations

Inscriptions of The Kalachuris of Sarayupara

Inscriptions of The Kalachuris of Ratanpur

Inscriptions of The Kalachuris of Raipur

Additional Inscriptions

Appendix

Supplementary Inscriptions

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

MISCELLANEOUS INSCRIPTIONS

(V. 28) When he praised the goddess that killed (the demon) Raktabīja who (could) not be defeated by all gods, all fortune [entered the house Gōpāla].

(V. 29) . . . . became . . . . . . . .

(V. 30) Chaṇḍikā, who has a terrific step and is possessed of great strength and valour, (and) who killed Niśumbha and Sumbha, was again praised by Gōpāla.

(V. 31) . . . . was adored by Gōpāla.

(V. 32) Having propitiated the goddess who had been praised by Vishṇu himself in order to kill the demon Kaṁsa, Gōpāla became fit to be described by good people.

(V. 33) Love to oneۥs son . . . . .

(V. 34) By the power (derived) from muttering (her) mantra a crore times, the goddess again granted (him) the boon—“Gōpāla ! thy strength, prowess and valour (will be) matchless.”

(V. 35) . . . . in thousands, lakhs and crores.

t>

(V. 36) The female demons, attracted by blood, waded through the dreadful river¹ of blood which was navel-deep and was infested by valtures and jackals.

(V. 37) Tell me if there was, is or will be on the earth another person resem- bling the illustrious Gōpāla . . . . in marvellous prowess on the battlefield where darkness is caused by arrows discharged all round from . . . .

(Vv. 38-40) On the earth the Kīrti of the brave Gōpāla shines like the autumnal moon at the famous Kēdāra, Prayāga, Pushkara, Purushōttama, Bhīmēśvara, on the Narmadā, at the famous Gōpālapura, Vārāṇasī, Prabhāsa, at the junction of the Gaṅgā and the sea, Varalī, . . . the famous Vairāgyamaṭha, the Ashṭadvāra, Śauripura, (and) the village Pēḍarā.

(V. 41) Gōpāla resembles the god of love in handsome from and is (like) Sūdraka in valour. He appears in every place mounted on a horse like Rēvanta

(V. 42) “Whatever person of noble mind is born in this world, whether in my family or anotherۥs, may he protect this meritorious work !” Thus says Gōpāla, falling at (his) feet.

(V. 43) The good poet Nārāyaṇa, whose mind is (engaged) in adoring the lotus-like feet of Vishṇu², who composed, the kāvya full of sentiments, called the famous Rāmābhyudaya, (and) on remembering whose composition, the Goddess of speech, with her mind filled with intense pleasure, became (like) her lute,³ (composed this praśasti).

(Vv. 44-5) Agastya, Pulastya, Jajmini, Lōmaśa and others, Mārkaṇḍēya, also Durvāsas (and) Vyāsa were subject to death, (while) others are at the mercy of fate in this age which perishes in a moment ! Knowing this, O men, may your minds be always directed to spiritual knowledge !
Written by the Paṇḍita Dēdū. Engraved by Dhanapati.
_______________

1 See above, P. 589.
2 The construction in the original is faulty as śrīvatsaḥ is apparently used in the sense of śrīvatsaya. Again, some words like praśastim = akarōt are required to state the poet’s authorship of the present inscription.
3 I.e., was full of praise for the poet.

 

  Home Page