MISCELLANEOUS INSCRIPTIONS
TRANSLATION
A
Hail! (There is) the illustrious and victorious king Jasarājadēva. Of him (who is) Mahārāṇaka, the Mahāmātya (Chief Minister) is the Ṭhākura Māltu. His son, deserving of
highest praise by his intelligence, is a Ṭhākura, wellknown by the name Pāltu. His mother
is Vākā. His daughter is well-known by the name Vāvō. (This) blessed temple has been
erected for the religious merit of his father. The year 910.
The Sātradhāra (artisan ) was Dharaṇīdhara.
B
(There is) the illustrious Jasarājadēva. His Daṇḍanāyaka (is) Jāgu, the son of the
illustrious Dhirachhēndra, the Ṭhākura who is a devoted disciple.
No. 113 ; PLATE XCIII
AMARAKANTAK STATUE INSCRIPTION : (KALACHURI) YEAR 922
THIS inscription was first brought to notice by Sir Richard Jenkins in his “ Memorandum
of Inscriptions found engraved on stone in Chhattisgher'¹⁴. It was subsequently
_________________
1 From ink impressions.
2 Read महामात्य
3 Readठाकुरो Or ratherठक्कुरो
4 Hiralal read Māṇḍā. The subscript akshara does not at all look like ḍū. Besides, the superscript
letter which is joined to the top line cannot be read as ṇ, for the shape of which, see rāṇakasya in 1. 1. The
name remarks apply to his reading of the following names as Pāṇḍū and Vāñcbhā. Cunningham read the
names as Mālna, Pālna and Bālna.
5 Read विश्रुता
6 Read पितु
7 Hiralal seems to have read मोक्षार्थ Here. The first akshara, which may have been first incised as मो has been altered to while the second is clearly पु ण्या
8 Read प्रासाद: स्थापित: शिवः । From तस्य पितुस्य onwards, the words have the cadence of the
Anushṭubh metre.
9 See above p. 585, n. 4.
10 Read सूत्रधारो धरणीधर: ।
11 Perhaps धिरछेंद्रपुत्र. is intended. The following daṇda is superfluous.
12 Read दंडनायको
13 Perhaps श्रावकभक्त: is meant.
14 A. R., Vol. XV, p. 506, Jenkins thought that the image represented Rēvā Nāyaka.
CORPUS INSCRIPTIONUM INDICARUM
VOL.IV. PLATE XCII.
BORIA STATUE INSCRIPTIONS OF JASARAJADEVA: (KALACHURI) YEAR 910

Home
Page |