The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

List of Plates

Additions And Corrections

Images

Miscellaneous Inscriptions

Texts And Translations

Inscriptions of The Kalachuris of Sarayupara

Inscriptions of The Kalachuris of Ratanpur

Inscriptions of The Kalachuris of Raipur

Additional Inscriptions

Appendix

Supplementary Inscriptions

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

MISCELLANEOUS INSCRIPTIONS

TRANSLATION

A

Hail! (There is) the illustrious and victorious king Jasarājadēva. Of him (who is) Mahārāṇaka, the Mahāmātya (Chief Minister) is the Ṭhākura Māltu. His son, deserving of highest praise by his intelligence, is a Ṭhākura, wellknown by the name Pāltu. His mother is Vākā. His daughter is well-known by the name Vāvō. (This) blessed temple has been erected for the religious merit of his father. The year 910.
The Sātradhāra (artisan ) was Dharaṇīdhara.

B

(There is) the illustrious Jasarājadēva. His Daṇḍanāyaka (is) Jāgu, the son of the illustrious Dhirachhēndra, the Ṭhākura who is a devoted disciple.

t>

No. 113 ; PLATE XCIII
AMARAKANTAK STATUE INSCRIPTION : (KALACHURI) YEAR 922

THIS inscription was first brought to notice by Sir Richard Jenkins in his “ Memorandum of Inscriptions found engraved on stone in Chhattisgher'¹⁴. It was subsequently
_________________

1 From ink impressions.
2 Read महामात्य
3 Readठाकुरो Or ratherठक्‍कुरो
4 Hiralal read Māṇḍā. The subscript akshara does not at all look like ḍū. Besides, the superscript letter which is joined to the top line cannot be read as ṇ, for the shape of which, see rāṇakasya in 1. 1. The name remarks apply to his reading of the following names as Pāṇḍū and Vāñcbhā. Cunningham read the names as Mālna, Pālna and Bālna.
5 Read विश्रुता
6 Read पितु
7 Hiralal seems to have read मोक्षार्थ Here. The first akshara, which may have been first incised as मो has been altered to while the second is clearly पु ण्या
8 Read प्रासाद: स्थापित: शिवः । From तस्य पितुस्य onwards, the words have the cadence of the Anushṭubh metre.
9 See above p. 585, n. 4.
10 Read सूत्रधारो धरणीधर: ।
11 Perhaps धिरछेंद्रपुत्र. is intended. The following daṇda is superfluous.
12 Read दंडनायको
13 Perhaps श्रावकभक्‍त: is meant.
14 A. R., Vol. XV, p. 506, Jenkins thought that the image represented Rēvā Nāyaka.

CORPUS INSCRIPTIONUM INDICARUM
VOL.IV. PLATE XCII.
BORIA STATUE INSCRIPTIONS OF JASARAJADEVA: (KALACHURI) YEAR 910

images/boriastatueinscriptionsofjasarajadevakalachuriyear910

 

  Home Page