The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

List of Plates

Addenda Et Corrigenda

Images

EDITION AND TEXTS

Inscriptions of the Paramaras of Malwa

Inscriptions of the paramaras of chandravati

Inscriptions of the paramaras of Vagada

Inscriptions of the Paramaras of Bhinmal

An Inscription of the Paramaras of Jalor

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INSCRIPTIONS OF THE PARAMARAS OF VAGADA

ARTHŪNĀ STONE-INSCRIPTION OF THE OF VIJAYARĀJA

images/317

>

[1] These three letters are much mutilated and are restored here from Halder’s reading. Perhaps what is intended is कलिकलुषं.
[2] The reading of the last foot of the stanza is not free from doubt. Halder reads it as व(क्ष्ये) जायरूध्यानां (?) and the editor of Ep. Ind. (p. 40. n.) suggests that perhaps we have to read मोक्षाय रोध्याना-. But what both of them take to be मो is mutilated, and following it, क्षाय is clear. And the following letter, taken here as रु may also be read as भ, but the next letter is not क्ता to give the reading भक्तानाम्, The reading of the last letter too is equally doubtful; but compare the formation of the same word in 1. 1. above.
[3] From here the stanzas are numbered in the original as 1. 2 and so on, and I have retained the same num bers. But while showing the kind of metre above. they are taken as in continuation.
[4] Halder read प्रथमितो and suggested its correction to प्राथमिको.
[5] These three aksharas are written on the left hand margin of 11. 25 to 22, with the sign of kāka-pada before them, but th corresponding sign where they are to be supplied is not engraved.

>
>