The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Preface

Contents

List of Plates

Abbreviations

Corrigenda

Images

Introduction

The Discovery of the Vakatakas

Vakataka Chronology

The Home of The Vakatakas

Early Rulers

The Main Branch

The Vatsagulma Branch

Administration

Religion

Society

Literature

Architecture, Sculpture and Painting

Texts And Translations  

Inscriptions of The Main Branch

Inscriptions of The Feudatories of The Main Branch

Inscriptions of The Vatsagulma Branch

Inscriptions of The Ministers And Feudatories of The Vatsagulma Branch

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INSCRIPTIONS OF THE MINISTERS AND FEUDATORIES OF THE
VATSAGULMA BRANCH

 

... (V. 19). The son of Hastibhōja, renowned on earth, became the minister of that king . . . . . . whole earth . . . . . . . . . . .

... (V. 20). Beloved by the king and the subjects, he, who was of staid and firm mind, endowed with the virtues of liberality, forgiveness and generosity, and intent on (the performance of ) religious duty, governed the country righteously, (shining) brightly with the rays of his fame, religious merit and virtue.

...(V. 21). He amassed a large store of religious merit for . . . . . . especially, after which he, [regarding] the sacred law as his (only) companion, made this sacred dwelling,1 being extremely devoted to (the Buddha), the teacher of the world.

... (V. 22). [Realising that] life, youth wealth and happiness are transitory, . . . . . he, for the sake of his father and mother, caused to be made this excellent dwelling to be occupied by the best of ascetics.

...(V. 23). On the best of mountains, on which hang multitudes of water-laden clouds (and) which is inhabited by the lords of serpents . . . . . . . in the thickets of the slopes (?) of which . . . . . . . . by the lord of the goddess of heroism.

...( V. 24). [The dwelling] which is adorned with windows, doors, beautiful picture-galleries2, ledges, statues of the nymphs of Indra and the like, which is ornamented with beautiful pillars and stairs, and has a temple of the Buddha inside.

t>

...(V. 25). Which is situated on the top (of the mountain), appears attractive . . . . . . . a canopy, which is provided with a large reservoir of abundant water and is also ornamented with a shrine of the lord of the Nāgas3 and the like.

...(V. 26) . . . . . . . . . various pleasures . . . . . . . . in a fierce wind blowing all round . . . . . . . warmed by the heat of the rays of the summer sun and affording enjoyment of well-known comforts in all seasons.

... (V. 27). [Which resembles] the palaces of the lord gods and is similar to a cave in the lovely Mandara mountain . . . . . . . . as desired by the people.

... (V. 28). which . . . . . . shines on (the slopes of) this matchless mountain . . . . . . since it removes fatigue.

... (V. 29). The cave on this (mountain) . . . . . . clothed in the brilliance of Indra’s crown, which the people, with their love expanding through joy and gratification, have named –viśāla4 .

...(V. 30). Having presented (the cave) with devotion to the Community of Monks, Varāhadēva together with the multitude of his relatives, having enjoyed royal pleasures, ruled righteously, being praised like Sugata ( i.e. the Buddha).

... (V. 31). As long as . . . . . . with the multitude of the hoods of serpents resembling crowding clouds . . . . . . as long as the sun [shines] with rays red like fresh red arsenic,−even so long may this spotless cave containing an excellent hall (maṇḍapa) dedicated to the three ratnas, be enjoyed !

...(V. 32). [May] this mountain, the peak of which contains various (types of) caves which is inhabited by great people . . . . . . and may the whole world also, getting rid of its manifold sins, enter that tranquil and whole state, free from sorrow and pain !
___________________________

1 Kārā seems to have been used here in the unusual sense of ‘a place of worship’. It may be noted that kāra in Pali means ‘an act of worship’ or ‘homage’. Bühler translated, ‘He made a prison (?) all round for the teacher of the world’.
2 Su-vīthi was translated as ‘splendid verandahs’ by Bhagvanlal and as ‘beautiful terraces’ by Bühler. It probably refers to the picture-galleries in the cave. Cf. vīthikā used in the Uttararāmacharita, Act I. Burgess thought that the chaitya-mandiram must be structural and outside; but it undoubtedly refers to the shrine containing a colossal statue of the Buddha at the back of the cave.
3 This refers to the shrine of the Nāga Rāja ‘in the staircase leading down from the front of the cave’. 4 Cave XVI seems to have borne a name ending in visala.

<< - 8 Page