The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Contents

Preface

Additions and Corrections

Introduction

Images

Texts and Translations 

Part - A

Part - B

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

PART A

TEXT:
[Bodhigu]tasa d[ā]naṁ

TRANSLATION:
The gift of Bodhiguta (Bodhigupta)[1].

A 100 (874)[2]; PLATE XIII

RAIL inscription, now in the Indian Museum, Calcutta. Edited by Cunningham, StBh. (1879), p. 142, No. 59, and Pl. XXXI and LVI; Hultzsch, ɀDMG., Vol. XL (1886), p. 75, No. 149, and Pl., and IA., Vol. XXI (1892), p. 238, No. 149; Cunningham, Mahābodhi (1892), Pl. V (Pl. only); Barua-Sinha, BI. (1926), p. 32, No. 108.

TEXT:
Seriyā[3] putasa Bhāranidevasa dānaṁ

TRANSLATION:
The gift of Bhāranideva (Bharaṇīdeva)[4], the son of Serī[5] (sri).

The earlier editors read Seriyāputa as a compound, but as Seriyā is clearly a genitive sg. of Siri (śrī) we prefer to separate the two words. Barua-Sinha take Seriyāputa as a place-name and translate ‘from Śriputra’. The words indicating the places of origin of the donors, however, are always put in the ablative, and in the genitive only, when a derivative in –ka (-ikā) or –iya is formed from them.

>

A 101 (847); PLATE XIII

ON a rail-bar, now in the Indian Museum, Calcutta. Edited by Hultzsch, ɀDMG., Vol. XL (1886), p. 73, No. 127, and Pl., and IA., Vol. XXI (1892), p. 237, No. 127; Barua-Sinha, BI. (1926), p. 23, No. 82.

TEXT:
Mitasa[6] suchi dānaṁ

TRANSLATION:
The rail-bar (is) the gift of Mita (Mitra)[7].

The inscription was wrongly identified by Hultzsch with No. A 111.


A 102 (827); PLATE XIV

ON a rail-bar of the Southern gate, now in the Indian Museum, Calcutta (C.B. 10).
_________________

[1]See classification I, 1, a (Buddhist names).
[2]Lüders’ treatment of this inscription is missing.
[3]The e-mark of se is quite distinct, but the estampage shows also a trace of an i-mark. Did the writer add this i-mark as a correction? The change of i to e is observed only in Kosabeyekā in No. A 52, where Lüders is inclined to correct the reading of Cunningham’s eye-copy to Kosabeyikā.
[4]See classification I, 2, A, b (names derived from constellations).
[5]See classification I, 4, b, 3 (names derived from minor deities).
[6]The reading Mitrasa seems possible, the right limb of the ta being elongated.
[7]See classification I, 3, a (names referring to vedic deities).

Home Page

>
>